<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices 日本語 &#187; エンターテイメント</title>
	<atom:link href="http://jp.globalvoicesonline.org/category/topics/entertainment/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://jp.globalvoicesonline.org</link>
	<description>The world is talking. Are you listening?</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Nov 2009 03:34:59 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>デモクラシー・ビデオ・チャレンジ、受賞者発表</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/08/09/1022/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/08/09/1022/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Aug 2009 12:47:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mariko Yagi</dc:creator>
				<category><![CDATA[アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[アラブ首長国連邦]]></category>
		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>
		<category><![CDATA[エンターテイメント]]></category>
		<category><![CDATA[サハラ以南アフリカ]]></category>
		<category><![CDATA[ザンビア]]></category>
		<category><![CDATA[タークス・ケイコス諸島]]></category>
		<category><![CDATA[ネパール]]></category>
		<category><![CDATA[フィリピン]]></category>
		<category><![CDATA[フィリピン語]]></category>
		<category><![CDATA[ブラジル]]></category>
		<category><![CDATA[ポーランド]]></category>
		<category><![CDATA[中東・北アフリカ]]></category>
		<category><![CDATA[南アジア]]></category>
		<category><![CDATA[南北アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[映画]]></category>
		<category><![CDATA[東アジア]]></category>
		<category><![CDATA[東・中央ヨーロッパ]]></category>
		<category><![CDATA[芸術・文化]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=1022</guid>
		<description><![CDATA[デモクラシー（民主主義）って何？デモクラシー・ビデオ・チャレンジでは、この問いに900人以上もの応募者が挑んだ。デモクラシー・ビデオ・チャレンジは、米国務省と他の多くのパートナー機関によって企画され、世界中から作品の応募を募った。今回は、「デモクラシーとは」について独自の視点で語り、見事に受賞したビデオを紹介する。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/mariko-yagi/'>Mariko Yagi</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/07/22/democracy-video-challenge-winner-showcase/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p>デモクラシー（民主主義）って何？<a href="http://www.videochallenge.america.gov/index.html">デモクラシー・ビデオ・チャレンジ</a>では、この問いに900人以上もの応募者が挑んだ。デモクラシー・ビデオ・チャレンジは、<a href="http://www.america.gov/st/texttrans-english/2009/June/20090616152426eaifas0.7421228.html">米国務省</a>と他の多くのパートナー機関によって企画され、世界中から作品の応募を募った。今回は、「デモクラシーとは」について独自の視点で語り、見事に受賞したビデオを紹介する。</p>
<p>エコノミストの<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hernando_de_Soto_Polar">Hernando de Soto</a>は、下記のビデオで受賞者に祝辞を述べると共にすべての応募者に感謝の意を表明している。</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/YoywlwwWOfc&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/YoywlwwWOfc&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>受賞したのは、以下の<a href="http://www.videochallenge.america.gov/winners.html">応募者</a>である。</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/user/ACSIsrael">Anna Carolina dos Santos Israel</a>（ブラジル出身、学生・映画専攻）は、デモクラシーを意見の一致であると語っている。例えそれが1つの体の異なるパーツであったとしても。</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/m12VDtxuoMs&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/m12VDtxuoMs&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/user/rodinhamidi">Rodin Hamidi</a>（アラブ首長国連邦、写真家）は、デモクラシーの実現とは多様な意見を主張するプロセスであると語る。なぜならそのような努力は、デモクラシーを最も必要とする人びとには歓迎されていないようであるから。</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/G9kv-ll5DzA&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/G9kv-ll5DzA&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/user/cash0612">Tsering Choden</a>（ネパール、雑誌・ラジオパーソナリティ）は、デモクラシーを異なる関心や要求を抱く人びとの間のコミュニケーションとして描いている。</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/p4eePiRAf5U&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/p4eePiRAf5U&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/user/lluukk24">Lukaz Szozda</a>（ポーランド、イラストレーター）は、アニメーションを使用しデモクラシーがどのように複数のコンセプトを包括するか説明している。</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Arn8Fp1jyok&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/Arn8Fp1jyok&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/user/aissathesheriff">Melissa Angela Verzosa Peñafiel</a>（フィリピン、映画制作者）は、詩的センスを用いてデモクラシーに対する様ざまな視点を指摘している。もしかするとデモクラシーという単語は使い尽くされ、その言葉自体が意味を失ってきているのかもしれない。</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/tQRnhG3gSOo&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/tQRnhG3gSOo&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>そして最後の受賞者<a href="http://www.youtube.com/user/ourdemocracy">Chansa Tembo</a>（ザンビア、映画制作者）は、デモクラシーを単一の材料よりもずっと優れた混合物として端的に表現している。</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/5o4Yv3alIFQ&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/5o4Yv3alIFQ&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>受賞者のみなさん、おめでとうございます。そして10月にアメリカでお会いできることを楽しみにしています。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/08/09/1022/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>インド：『スラムドッグ＄ミリオネア』への反応</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/03/08/507/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/03/08/507/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 16:33:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tomomi Sasaki</dc:creator>
				<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[インド]]></category>
		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>
		<category><![CDATA[エンターテイメント]]></category>
		<category><![CDATA[一般]]></category>
		<category><![CDATA[南アジア]]></category>
		<category><![CDATA[映画]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=507</guid>
		<description><![CDATA[もしあなたが『スラムドッグ＄ミリオネア』について聞いたことがないならば、ここ数週間の盛り上がりには全く気づいていなかったのだろう。一時期は映画館での上映も危うかったこの映画は、今年のブラックホースとして、ゴールデン・グローブ賞4個と、アカデミー賞10個にノミネートされた。そして先週、インドでの公開が始まった。アメリカでは大絶賛されたものの、インドでの反応はさまざまである。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/kamla/">Kamla Bhatt</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/tomomi-sasaki/'>Tomomi Sasaki</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/26/india-reactions-to-slumdog-millionaire/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p><a href='http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/slumdog-millionaire-thumb.jpg'><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/slumdog-millionaire-thumb.jpg" align=right /></a>もしあなたが『スラムドッグ＄ミリオネア』について聞いたことがないならば、ここ数週間の盛り上がりには全く気づいていなかったのだろう。一時期は映画館での上映も危うかったこの映画は、今年のブラックホースとして、ゴールデン・グローブ賞4個と、アカデミー賞10個にノミネートされた。インド人外交官のヴィカス・スワラップによる『Q and A』(邦題『ぼくと1ルピーの神様』)を原作に、1500万ドルのわずかな予算で、イギリス人の<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%80%E3%83%8B%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%9C%E3%82%A4%E3%83%AB">ダニー・ボイル</a>監督によって映画化された作品だ。出演者は、アニル・カプールとイルファーン・カーンを除いて、みな新人である。ムンバイのスラム街出身の若者ジャマールが、偶然に大人気のテレビ番組『フー・ウォンツ・トゥ・ビー・ア・ミリオネア』に出演する、というストーリーだ（ネタばらしはしません）。そこで何が起こるのか？彼は勝つことができるのか？</p>
<a href="http://farm4.static.flickr.com/3052/2834459383_1dc259c096.jpg?v=0"><img alt="Danny Boyle. Image by Flickr user stits and used under a creative commons license" src="http://farm4.static.flickr.com/3052/2834459383_1dc259c096.jpg?v=0" width="400" alt="Danny Boyle" /></a>
<p>『スラムドッグ＄ミリオネア』は、インド人とイギリス人のスタッフによりムンバイで撮影され、去年、アメリカとヨーロッパで公開された。そして先週、インドでの公開が始まった。アメリカでは大絶賛されたものの、インドでの反応はさまざまである。当然ながら、<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/A.R.ラフマーン">A.R.ラフマーン</a>のサウンドトラックはインドでは大好評だ。映画の評論や感想については、幅広くさまざまな意見があるが、その中で最も反響を呼んだのは、インドのスーパースター<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%96%E3%83%BB%E3%83%90%E3%83%83%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%B3">アミターブ・バッチャン</a>のブログ記事かもしれない。積極的にブログを書いている彼は、映画について以下のように述べている：</p>
<blockquote><p>&#8220;On blog, comments for the film &#8216;SlumDog Millionaire&#39; and the anger by some on its contents, prompt me to say the above. If SM projects India as Third World dirty under belly developing nation and causes pain and disgust among nationalists and patriots, let it be known that a murky under belly exists and thrives even in the most developed nations. Its just that the SM idea authored by an Indian and conceived and cinematically put together by a Westerner, gets creative Globe recognition. The other would perhaps not.&#8221;</p>
</blockquote>
<div class="translation">『スラムドッグ＄ミリオネア』に対するコメントをさまざまなブログで読み、時には怒りがこもっているものもあるので、一言言いたい。もしSMが、インドを汚い第三世界として描き、国粋主義者や愛国者の苦悩や反感を買っているのであれば、どんなに発展した国にでも、そのような陰気な社会の舞台裏は存在し、しかも繁栄していることを主張したい。たまたま、SMはインド人のアイディアとして産まれ、映画として西洋人がまとめたから、芸術作品として国際的に認められた。そうでなければ、このような反応はなかっただろう。</div>
<p>予想できるだろうが、この記事は、メディアやブログスフィアに大きく取り上げられた。</p>
<p><em>Just Jo</em>は、映画は観ていないが、「<a href="http://www.jocalling.com/2009/01/india-is-not-a-k-jo-film-sirjee/">You Have No Idea Sir jee</a>」という記事で、ムンバイのスラム街は現実であることを主張する：</p>
<blockquote><p>And if you haven&#39;t noticed, Sirjee, Hollywood has time and again featured the bad and sad elements of their society in their movies. Going by your argument, after watching Hollywood movies the world should be thinking that America is a country that consists only of criminals, racists, rapists, pregnant teenagers, drug-peddlers, pedophiles etc etc. But is that the case? They used this wonderful medium of Cinema to fight against those evils, Sirjee. And you become angry when the same is done here. Oh, in the process, you were also angry at the legendary filmmaker <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Satyajit_Ray">Satyajit Ray</a> too!</p>
</blockquote>
<div class="translation">Sir jee、あなたは気づいていないかもしれないが、ハリウッドは、彼らの社会の悪くて悲しい部分を幾度も描いてきた。あなたの言うことが本当であれば、ハリウッド映画を観た世界中の人々は、アメリカには犯罪者・人種差別主義者・強姦犯・妊娠したティーンエージャー・麻薬三密売人・小児愛者しかいないと信じ込む、ということになるではないか。実際はそうなのか？彼らは、映画という素晴らしい媒体を使って、これらの悪と戦っているではないか。そして、彼らがここで同じことをしたことに対して、あなたは怒っている。あっ、そしてついでに、伝説の<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B5%E3%82%BF%E3%82%B8%E3%83%83%E3%83%88%E3%83%BB%E3%83%AC%E3%82%A4">サタジット・レイ</a>監督にも怒っているではないか！</div>
<p>その後、バッチャン氏は、フォローアップとして<a href="http://bigb.bigadda.com/2009/01/21/day-271-2/">別の記事</a>で主張を明らかにし、現在はダニー・ボイル監督と出演者のアニル・カプールと話しを進めている。</p>
<p>インド最大のITサービス会社であるInfosysの共同設立者の<a href="http://imaginingindia.com/2009/01/15/for-a-million-slumdog-millionaires/">Nandan Nilekani</a>は、インド映画は時代の「ツァイトガイスト（<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%99%82%E4%BB%A3%E7%B2%BE%E7%A5%9E">時代精神</a>）」であると言う：</p>
<blockquote><p>The movie is at its heart, about aspiration, and about dreams coming true. This &#8220;common man&#8221; Jamal, is not angry, like the Indian men of the 1970s. He is both hopeful and relentless, defiant and proud of his origins even as the people around him call him a &#8220;slumdog&#8221;. He knows better - that it doesn&#39;t matter where you come from, only where you are headed.</p>
</blockquote>
<div class="translation">この映画の本質は、大志についてであり、夢は叶うというストーリーである。一般市民の代表として描かれるジャマールは、1970年代のインド人男性のように、怒りを持っていない。彼は、希望とくらいつく気持ちの両方を持っていて、周りからスラムドッグと呼ばれようが、反抗的な姿勢を保ち、自身の血筋を誇りに思っている。彼は知っているのだ－大事なのは、出身ではなく、向かっている先であるということを。</div>
<p>では、インドの若者はどう思っているのか？彼らも、これが大志と希望の映画であると思っているのだろうか？全員がそう感じているわけではないようだ。<a href="http://desicritics.org/2009/01/24/000211.php">Desicritics</a>のPHは、「惹きつけるものがない」として、以下のように指摘する：</p>
<blockquote><p>&#8220;Unlike his counterparts from the American South, Jamal never quite becomes the everyman&#39;s voice of his period in Indian history; we never hear him telling us other people&#39;s interesting stories from his vantage point as an &#8216;outsider&#39; &#8230;All this makes Slumdog a half-hearted, comme ci, comme ca endeavor that wants to both be a fairy-tale and capture urban poverty but falters on both counts.</p>
</blockquote>
<div class="translation">ジャマールは、フォレスト・ガンプやベンジャミン・バトンのように、いわゆる「普通の人」になりきれない。つまり、インドの歴史における自分の世代を代表して話すことはないし、部外者としての立場を使って、興味深いお話を聞かせてくれるわけではない。この映画は、おとぎ話であると同時に現代社会の貧困問題を取り上げる作品になろうとして、中途半端にどちらにも及ばなかったという結果だ。</div>
<p>そして、このように締めくくる：</p>
<blockquote><p>&#8220;Slumdog, then, is at best an attempt to cook a saccharine dish in a bitter sauce.&#8221;</p>
</blockquote>
<div class="translation">とすると、この映画は良く言って、甘ったるい料理を苦味のあるソースで仕上げようとした作品である、ということになる。</div>
<p>一年間インド留学をしているインド系アメリカ人の<a href="http://meerasinha.wordpress.com/2009/01/26/slumdog-millionaire-thoughts/">Meera Sinha</a>は、映画を観て、ムンバイのスラム街からの感想に注目している。そこの住人が「スラムドッグ」という呼び名に反対していることについて取り上げ、さらに、映画が巻き起こした議論についてこういう書いている：</p>
<blockquote><p>&#8220;This kind of healthy critique of popular culture will help us understand our relationship to the media and its representations of us.&#8221;</p>
</blockquote>
<div class="translation">ポップカルチャーに対して、このように建設的な議論が交わされることによって、私たちは、メディアとの関係とメディアによる私たちの描かれ方について、理解が深まるのだ。</div>
<p><em>Thumbnail images by Flickr users <a href="http://www.flickr.com/photos/richliu_tw/3100158698/">Richliu</a> &#038; <a href="http://www.flickr.com/photos/dquach/3189907968/">dq</a>, used under creative commons license.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/03/08/507/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>マケドニア：ソフトウェア・フリーダム・デー</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/28/453/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/28/453/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Oct 2008 04:01:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanako Tokita</dc:creator>
				<category><![CDATA[インターネット・通信]]></category>
		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>
		<category><![CDATA[エンターテイメント]]></category>
		<category><![CDATA[サイバーアクティビズム]]></category>
		<category><![CDATA[ソフト・ツール]]></category>
		<category><![CDATA[テクノロジー]]></category>
		<category><![CDATA[マケドニア共和国]]></category>
		<category><![CDATA[マケドニア語]]></category>
		<category><![CDATA[東・中央ヨーロッパ]]></category>
		<category><![CDATA[芸術・文化]]></category>
		<category><![CDATA[若者]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=453</guid>
		<description><![CDATA[世界ソフトウェア・フリーダム・デーの一環として、フリー・ソフトウェア・マケドニアはスコピエの中心街で第3回目ととなるイベントを開催した。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/elena-ignatova/">Elena Ignatova</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/hanako-tokita/'>Hanako Tokita</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/10/17/macedonia-software-freedom-day/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p>世界<a href="http://softwarefreedomday.org/">ソフトウェア・フリーダム・デー</a>の一環として、<a href="http://www.slobodensoftver.org.mk/">フリー・ソフトウェア・マケドニア</a>は<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%82%B3%E3%83%94%E3%82%A8">スコピエ</a>の中心街で第3回目ととなるイベントを開催した。10月4日、リーフレットや、このイベントのために特別に用意され他のOS用のフリーのアプリケーションとスウェーデンの海賊版文化についての映画『<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Steal_This_Film">Steal This Film</a>』が入ったUbuntuのCDを配布した。</p>
<p align="center"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/front.png" alt="Announcement for Software freedom day" width="400px" /></p>
<p>イベントは広場で始まり、アーティストのグループがコラボレーションで、この日のための、この日に発想を受けた絵を描いた。フリー・ソフトウェア・マケドニアのブログで、メンバーがこの様に<a href="http://spodeliznaenje.blogspot.com/2008/10/2008.html">書いている</a>[マケドニア語]：</p>
<blockquote><p>広場では同時に他にもイベントが行われていたにも関わらず、このキャンバスは人々の注目を引いた。アーティストはさっそく作業に取り掛かり、キャンバスにはすぐに「フリー・ソフトウェア」の文字ができ上がった。
</p></blockquote>
<p align="center"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/2920719485_24c429f9b5.jpg" alt="The canvas made for Software freedom day" width="400px"/></p>
<p>彼らは人びとの反応とイベントに満足している[マ語]：</p>
<blockquote><p>私たちはたくさんの人びとに情報を提供し、何人かは立ち止まって質問もしてきました。具体的な質問をする人もいましたが、ほとんどの人たちはこのイベントと活動に対して、一般的な興味を持っていました。</p>
<p>全体的に、イベントは予想していたよりもうま行きました。おそらく、フリーソフトウェア文化に興味を持った人たちは、いつか「知識を共有」したり「映画を共有」するためにやって来て、さらに接触を深めることができるかもしれません。</p></blockquote>
<p>フリー・ソフトウェア・マケドニアは、フリーソフトウェアに関心を持つ人びと知識を共有、実験、そして話し合いをする「Share Knowledge」や、興味深いプレゼンテーションや、<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Open_Source_Filmmaking">オープンコンテンツ映画</a>、YouTubeのプレイリストを見せる「Share Movie」のようなイベントを毎週開催している。これらのイベントは誰でも歓迎で、無料で参加できる。</p>
<p><small>写真： <a href="http://spodeliznaenje.blogspot.com/2008/10/blog-post.html">Free Software Macedonia</a>　クリエイティブ・コモンズ・ライセンス（<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US">BY-SA 3.0</a>）にて使用</small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/28/453/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本：東方力丸、初の漫読屋</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/19/449/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/19/449/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Oct 2008 02:01:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mariko Yagi</dc:creator>
				<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>
		<category><![CDATA[エンターテイメント]]></category>
		<category><![CDATA[意見]]></category>
		<category><![CDATA[日本]]></category>
		<category><![CDATA[日本語]]></category>
		<category><![CDATA[東アジア]]></category>
		<category><![CDATA[芸術・文化]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=449</guid>
		<description><![CDATA[芸名は東方力丸。彼は「漫読屋」と名乗り、5年間で東京西部の郊外を行き交う何百人もの通行人をその腕前で魅了してきた。伝説的漫読屋として東方力丸が誇る人気は、物語の登場人物を自身の声で再現し演じる彼の能力と漫読に注ぎこむ彼の熱意、そして聴衆と触れ合う時の暖かく丁寧な彼の姿勢にある。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/scilla-alecci/">Scilla Alecci</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/mariko-yagi/'>Mariko Yagi</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/10/10/rikimaru-toho-the-first-manga-narrating-cantastoria/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p>芸名は<a href="http://www.geocities.co.jp/MusicStar-Drum/8381/001/RIKIMARU.html">東方力丸</a>。彼は「漫読屋」と名乗り、5年間で東京西部の郊外を行き交う何百人もの通行人をその腕前で魅了してきた。</p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/rikimaru1.jpg" alt="" /></p>
<p>伝説的漫読屋として東方力丸が誇る人気は、（最近いくつかの小さな番組に出演したが）テレビやラジオ番組のおかげではなく、物語に登場する（男や女、子どもなどの）キャラクターを自身の声で再現し演じる彼の能力と漫読に注ぎこむ彼の熱意、そして聴衆と触れ合う時の暖かく丁寧な彼の姿勢にある。彼が特にユニークなのは、多くの文化の中で現代においても引き継がれている手法を現代風にアレンジできることである。つまり、伝統的な物語の朗読で引き継がれてきた手法である。しかし、彼が朗読する物語は、現代の日本における人気文化の産物、すなわち漫画である。</p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/rikimaru2.jpg" alt="" /></p>
<p><a href="http://mau14.exblog.jp/8371668/">女性上位時代</a>では、ブロガーが妹と一緒に東方力丸の漫画を聞きに行った時のことを書いている。</p>
<blockquote><p>梅雨の中休みで好天に恵まれた日曜日。買い物ついでにふらふらと立ち寄った井の頭公園は、ギターを奏でて歌う人あり、刀剣でジャグリングする人ありと休日っぽい雰囲気。その一角でビニールシートにマンガを並べ、傍らに佇むアヤシイ人発見。
</p></blockquote>
<blockquote><p>ｲﾀ━━━━(ﾟ∀ﾟ)━━━━ｯ!! </p>
<p>長髪にハチマキ（タオル？）、ヒゲ面・メガネのこの方こそ東方力丸さん。好きな漫画をリクエストすると、セリフから効果音まで力を込めて読み聞かせてくれる「漫読家」です。深夜番組「あらびき団」で見て以来、非常に気になってました！ちょうどカップルが「NANA」を読んでもらっているところで、その後私が目を離した隙に、妹が力丸さんと交渉を成立させ、私も一緒に風呂用のイスに着席。漫画は彼の十八番であろう「北斗の拳」。
</p></blockquote>
<blockquote><p>
「最近浮かれているわたくしですが、力を入れてやらせて頂きます」と丁重な挨拶を述べ、きっちり正座をして漫読スタート。ケンシロウとラオウの死闘、それを見守るリンやバットにユリア。キャラを見事に演じわけ、技が繰り出されると私たちに誌面を近づけたり離したりという演出も。腹の底から出す声が周囲に響き渡り、その迫力にどんどん人が集まってきます。す、すごい！！「北斗の拳」はちゃんと読んだことがないけれど、全巻読破したような満足感があるとかないとか。(´∀｀) </p>
<p>おひねりで妹と一緒に千円を出したら（計二千円）、「いやいや、こんなにもらえません。この千円でお二人でマックでも…」と返されました。なんて律儀なお方でしょう。ますます高感度アップです。最後にはチョコ菓子までくれました。 </p></blockquote>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/J_0Pqyvj8g8&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;hl=ja&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/J_0Pqyvj8g8&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;hl=ja&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://aero380.exblog.jp/2982205/">情熱の重さは夜のうなぎ</a>では、3年前の日記で、ブロガーが始めて東方力丸と出会った時のことを書いている。</p>
<blockquote><p>もう何度も見かけていましたが、ちゃんとお金を払って読んでもらった事がなかったので友人Iさんと勇気を出してお願いしました。<br />
「特攻の拓　第一巻」です。[…]<br />
効果音はもちろん凄かったのですが、女の人の声もちゃんとしてくれるのが超面白かったです。<br />
はじめは誰も居なかったのですが。私たちが聞いていると20人くらい集まってきてました。 </p></blockquote>
<p><a href="http://kichijoji.cocolog-nifty.com/weekend/2004/11/post_5.html">週末吉祥寺探索</a>のブロガーは、力丸の漫読に夢中になっている。</p>
<blockquote><p>頂いた名刺には「漫読家」と書いてありました。<br />
その名の通り、ずらりと並んで置いてある漫画の<br />
中からリクエストで力丸さんが読んでくれます。<br />
少年、少女漫画など幅広いジャンルがあります。<br />
私がその中でも特に好きなのは北斗の拳です。<br />
「あたたたたたたたたったたたたたあああああああ！！！！！」<br />
と血管が切れそうな勢いで漫画を読んでくれます。<br />
３人ともそれぞれ表現方法に違いはありますが、<br />
人を立ち止まらせ、引き付ける魅力があります。
</p></blockquote>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/-B8IMGqLn-0&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;hl=ja&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/-B8IMGqLn-0&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;hl=ja&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>昨年、力丸は自身のブログを立ち上げた。最初は日記の更新など続かないだろうと思われていたが、ブログを始めた時から、彼は自身の生活や活動に関する写真や情報とともに継続的に日記を更新している。</p>
<p>自己紹介に関する最初の日記には次のような２つがある。最初の日記で彼は下記のように綴っている。</p>
<blockquote><p>ちなみにオイラの活動です。 </p>
<p>仕事は事務所からのお仕事や、御依頼頂いた番組、イベントなどにも出演させて頂く他、普段は下北沢や井の頭公園で漫画を読ませて頂いております。 </p>
<p>毎週土曜日・・・下北沢駅南口ガード下　２０時頃～２５時くらいまで<br />
毎週日曜日・・・井の頭公園 野外ステージ前付近　１２時頃～夕方暗くなる前まで </p>
<p>そのほか平日の夜も下北沢では出没するときもございます。<br />
天気によっては井の頭公園の方は遠慮させて頂いている場合もありますが、<br />
下北沢に関しては雨が降ろうと、<br />
雷が脳天に落ちようと（それはそれで面白い光景かもしれないなぁ）やらせて頂いております。
</p></blockquote>
<p>別の日記では、下記のように綴っている。</p>
<blockquote><p>オイラの普通の日常。 </p>
<p>朝起きて９９ショップで自炊の食材を買い、<br />
コンビニエンスストアーで立ち読みをし、<br />
古本屋で漫画を買う。 </p>
<p>古本屋で漫画を買うと作者さんに印税が入らないだろうから悪い気がするが、<br />
１００円で買えるのは安くて得をした気分になる。</p>
<p>四畳半に帰って、サイモン＆ガーファンクルと、<br />
タイマーズを聞きながら買って来た漫画を読む。</p>
<p>良い作品だ。<br />
是非普段のレパートリーに加えさせていただきたい作品だ。 </p>
<p>四畳半で稽古をする。<br />
飯を食う。<br />
丼に白米をよそい<br />
萌やしをさっと煮て<br />
白米の上にたっぷり盛ってやってポン酢を掛けて食う。 </p>
<p>原価はバカみたいに安い即席料理だが実にうまい。</p>
<p>ＴＶの国会中継を見ながら稽古をする。<br />
喉の炎症を抑えるステロイドを飲む。<br />
声の出はだいぶ良い。<br />
おじゃる丸を見る。<br />
忍たま乱太郎を見る。<br />
体を洗って歯を磨いて下北沢で漫画を読ませてもらう。 </p>
<p>こういった日が一番幸せだ。
</p></blockquote>
<p>忙しくて長く詳細な日記を書けない時でさえ、東方力丸は決して彼の漫読を聞くために立ち止まってくれた人びとに感謝することを忘れない。</p>
<blockquote><p>どようび、にちようびにマンガよみをみていただいた<br />
“おきゃくさま”“まちのみなさま”<br />
　ありがとうございます。<br />
　たいへんこうひょうでした。<br />
　ありがとうございます。 </p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/19/449/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本：ブログ時代の芸者</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/10/447/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/10/447/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 07:53:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mariko Yagi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>
		<category><![CDATA[エンターテイメント]]></category>
		<category><![CDATA[日本]]></category>
		<category><![CDATA[日本語]]></category>
		<category><![CDATA[東アジア]]></category>
		<category><![CDATA[芸術・文化]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=447</guid>
		<description><![CDATA[日本古来からの職業の１つである芸者は、音楽から詩歌、伝統舞踊から社交まであらゆる技術を極めている。しかし、現代の芸者はこれ以上のことを行っている。古代の芸者が日常での出来事や考えを日記に綴ったように、現代の舞妓や芸者も今日、ブログで日記を書いている。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/scilla-alecci/">Scilla Alecci</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/mariko-yagi/'>Mariko Yagi</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/10/01/japan-being-a-geisha-in-the-blog-age/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p>日本古来からの職業の１つである芸者は、音楽から詩歌、伝統舞踊から社交まであらゆる技術を極めている。しかし、現代の芸者はこれ以上のことを行っている。古代の芸者が日常での出来事や考えを日記に綴ったように、<a href="http://joi.ito.com/weblog/1994/11/28/geisha-and-maik.html#more">現代の舞妓や芸者も今日、日記を書いている</a>。しかし今日では、彼らはブログにオンラインで書くことで、客やファンと日記を共有することもできる。</p>
<p>「芸者さん募集中」は数ヶ月前、「<a href="http://e-chikada.jugem.jp/">芸者置屋　千佳田のブログ</a>」に投稿された広告のタイトルである。</p>
<blockquote><p>芸者さんになるには、どうしたらいいですか？<br />
芸者さんになる道は、普通あまり知られていないので、これはとてもよく聞かれる質問です。<br />
じつは、芸者さんになるには“資格”は必要ありません。年齢についても、さしたる制限はありません。<br />
芸者さんになるために必要になってくるのは＂人としてのマナー”と＂おもてなしの心”です。<br />
マナーは後からいくらでも身につきますが、芸者さんにとって最低限のマナーというのは一般の方のそれとはレベルが違います。<br />
芸者さんになるための基本的な面接を通過した後、マナーについては徹底的に訓練して身に付けていくことになるでしょう。先輩や男性の立て方、返事の仕方、話し方から広範囲にわたって基礎を身に付けていただくことになります。おもてなしの心とは、日本人の美意識とも言えるもので、これは生まれ持ったし才能やセンスが大きく影響しています。</p></blockquote>
<p><object width="450" height="360"><param name="movie" value="http://photozou.jp/bin/vplayer/96758_218358_8517114_cdb193b16468033ed81b791deee03cc5_146.334_ja"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://photozou.jp/bin/vplayer/96758_218358_8517114_cdb193b16468033ed81b791deee03cc5_146.334_ja" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="450" height="360"></embed></object><br />
<small><a href="http://photozou.jp/photo/show/96758/8517114">人気の舞妓さんも登場＝芦原温泉で奉納の踊り</a>  (C)<a href="http://photozou.jp/mypage/top/96758">ふるさと福井ビデオレター</a></small></p>
<p>インターネットの普及によって、芸者は他の人びと（客やファン、ネットサーファーなど）に彼らの伝統についてオンライン上で伝えることでその伝統を守ることができ、多くの人々にとって、特に海外では過去のものないし「ポストカードのような」日本として知られ、時には売春と誤解すらされる芸術的な職業を生き返らせることができる。</p>
<p>芸者の仕事に関する誤解をなくすため、<a href="http://391.blog.eonet.jp/default/2007/02/post-631c.html">さく一</a>は彼女が所属する芸者置地、北新地のブログで芸者の仕事や「お茶屋」とは何かについて説明している。</p>
<blockquote><p>
仕事<br />
私達芸者は　名前の通り　お座敷などで踊りを踊ったり・三味線を弾いたりもしますが・・・<br />
お席で　お客様とお話をしたり　お席を盛り上げたり　またその場の雰囲気をみて　お座敷を進めるのも私達芸者の仕事なんです。 </p></blockquote>
<blockquote><p>
お茶屋<br />
お茶屋と言っても　お茶を売ったりしているお店じゃありませんよ。<br />
お茶屋と言うのは･･･　説明するのが難しいんですが<br />
お茶屋で　お客様が　芸者を呼んでお酒を飲まれり　お座敷遊びをされり･･･<br />
又　お客様から　宴会やイベントなどに　芸者を呼んで欲しいと　連絡を頂いたら　手配をしたり･･･ </p></blockquote>
<p><a href='http://tokidokikyoto.blog51.fc2.com/?search=%C9%F1%B5%B8'><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/09/060831_gion1.jpg" alt="Geiko schedule in Kyoto" title="060831_gion1" class="alignnone size-full wp-image-50688" /></a><br />
<small>京都の芸舞妓の宴会の日割表</small></p>
<p>さく一と同じ芸者置屋の芸者、<a href="http://ameblo.jp/kita-sakura-12/">さく良</a>は、<a href="http://ameblo.jp/kita-sakura-12/entry-10075463941.html">他の芸妓のブログを読んだことがこの仕事に就くきっかけになったと語る</a>。</p>
<blockquote><p>私、高校の時から舞妓さんに憧れていたのです。ですが、舞妓さんは１５～およそ２０歳までの限定。私がなりたいと思ったのは１７歳の時で、親も「高校は卒業して」の一点張り。<br />
京都の置屋さんや組合に問い合わせてみましたが「無理」か「芸妓さんからなら」との返事でした。<br />
一度は諦めて普通のお仕事をしていたのですが・・・やはり諦められないものですねぇ。<br />
なんとかならないか、と色々探していたところ・・・とあるブログを発見<br />
それが、今私を引いて下さったお姉さんのブログだったのです<br />
高級クラブ街だと思っていた北の新地に芸妓さんがいるのかーっ、と目から鱗。<br />
そして、素敵なお着物姿のお写真に・・・一目ぼれ<br />
早速連絡させて頂いて、お会いして頂いて（あまりにお姉さんがお綺麗なので、「私のような小娘がココにいていいのかーっ」恐縮　笑）、見習いさんさせて頂いて（素敵なお茶屋さんに感動 ）、芸妓：さく良となったのです。 </p></blockquote>
<p>芸妓、尚鈴は、彼女の<a href="http://www.nakazato.net/profile.html">公式サイト</a>で京都弁で芸妓の秘訣を語っている。</p>
<blockquote><p>舞妓さんの髪は地毛で結います。<br />
1週間、2週間と結ったままになるので、<br />
寝るのも函枕ですし、お休みの日も髪の毛はそのままです。<br />
でも芸妓の日本髪は鬘ですから随分違います。<br />
芸妓に比べ、舞妓のほうが有名で<br />
華やかなイメージかもしれませんが、<br />
花街の主役はやっぱり芸妓、お客様を愉しませたり、<br />
場を盛り上げたり…　そんなことも要求されますし、<br />
もちろん舞妓時代よりも舞や鳴り物(楽器)、<br />
唄などすべて上を求められます。<br />
難しいことではありますが、<br />
特別大変というわけではなくて、<br />
毎日のお稽古とお座敷の中で<br />
徐々に培われていくものだと思っています。<br />
[…]<br />
舞妓さんは年齢制限がありますが、<br />
芸妓は一生続けていける仕事です。<br />
今は女性でも「手に職」なんて言いますけど、<br />
芸妓はその先駆け、女性ならではの部分を生かしながら、<br />
一生働ける、ホンモノのキャリアウーマンだと思います。 </p></blockquote>
<p>人気の舞妓、市まめは、仕事や日常生活について<a href="http://www.digitaljournal.com/article/96977/Japanese_Geisha_launches_blog">ブログ</a>を書いていたが、彼女のブログは英語で書かれていたため、いくつかの<a href="http://www.corriere.it/Primo_Piano/Cronache/2006/12_Dicembre/05/geisha.shtml">海外の新聞社</a>に最初のジャンルとして過って引用された。不運にも昨年、彼女は<a href="http://www.corriere.it/Primo_Piano/Cronache/2006/12_Dicembre/05/geisha.shtml">ブログを止めてしまった</a>。しかし、彼女の投稿のいくつかは今も<a href="http://ichi.dreamblog.jp/blog/175.html">オンライン上に残っている</a>。</p>
<blockquote><p>うちは、一応月に２回お休みがあります。<br />
そやけど、お休みの日でも自分の意思でお座敷へ寄せてもらう事もあります。<br />
そやさかいにお休みの日でも、髪を結うたままの事がほとんどどす。</p>
<p>髪を結うたままのお休みは、常のお稽古の時に着ているお着物で<br />
お出かけします。<br />
たまに髪を下ろしてのお休みがあるのどすけど、その時だけはお洋服を着てお出かけできます。<br />
お洋服を着てのお休みは、めったにおへんのでお友達とお買い物に行ったり、大好きなスイーツをよばれながら（食べながら）いろんなお話をして過ごしています。</p></blockquote>
<p>ブログが仕事の始まりから終わりまで多くの芸者にとって仕事の一部となっている証として、温泉芸者は数ヶ月前、彼女のブログ「<a href="http://onsen-geisya.cocolog-nifty.com/">温泉芸者のココロのひきだしで</a>」で引退を宣言し、彼女にとっての芸妓の意義を綴った。</p>
<blockquote><p>突然ですが今回芸妓を引退することになり、そのためこのブログも更新を停止することにしました。<br />
20歳という芸妓としては遅がけの出発から16年、ブログを始めて4年弱…<br />
一言では語りきれないほど色々な事がありましたが、人の縁に恵まれたことが今、私の最大の財産になっていると思います。<br />
芸妓をやってきて一番良かったと思うことは人として成長出来た事、これは置屋のお母さん、お姐さん達、そして何より今まで出会った沢山のお客様に感謝しております。 </p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/10/447/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ジャーナリスト志望者のためのYouTubeコンテスト</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/09/22/442/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/09/22/442/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Sep 2008 03:15:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tomomi Sasaki</dc:creator>
				<category><![CDATA[アイルランド]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[イギリス]]></category>
		<category><![CDATA[イタリア]]></category>
		<category><![CDATA[エンターテイメント]]></category>
		<category><![CDATA[オランダ]]></category>
		<category><![CDATA[オーストラリア]]></category>
		<category><![CDATA[カナダ]]></category>
		<category><![CDATA[サイバーアクティビズム]]></category>
		<category><![CDATA[スペイン]]></category>
		<category><![CDATA[ドイツ]]></category>
		<category><![CDATA[ニュージーランド]]></category>
		<category><![CDATA[フランス]]></category>
		<category><![CDATA[ブラジル]]></category>
		<category><![CDATA[一般]]></category>
		<category><![CDATA[北朝鮮]]></category>
		<category><![CDATA[映画]]></category>
		<category><![CDATA[芸術・文化]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=442</guid>
		<description><![CDATA[先月紹介したYouTubeが主催するジャーナリスト志望者のためのビデオコンテストのルールが発表された。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/tomomi-sasaki/'>Tomomi Sasaki</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/09/18/youtube-contest-for-aspiring-journalists/'>原文を見る</a></em> 
<br /><div class="entry" id="single">
<p><a title="8月にも書いたように" href="http://jp.globalvoicesonline.org/2008/08/21/428/" id="r1q_">8月にも書いたように</a> 、<a href="http://youtube.com/">YouTube</a>と<a href="http://www.pulitzercenter.org/">The Pulitzer Center</a>は、ジャーナリスト志望者のためのコンテスト<a href="http://mx.youtube.com/projectreport">Project: Report</a>を開催する。先日、条件とルールが発表された。応募者の資格は、YouTubeが正式にローンチされている国(オーストラリア、ブラジル、カナダ、フランス、ドイツ、アイルランド、イタリア、韓国、ニュージーランド、スペイン、オランダ、U.K.(イギリス、北アイルランド、スコットランド、ウェールズ)、アメリカの50州とコロンビア特別区)の合法的国民であることだ。3つあるうちの1つ目の課題は、英語もしくは英語の字幕付きの3分以内のビデオで、自分のコミュニティーから、世の中の人が知るべきだと思う人物を紹介することだ。</p>
</p>
<p>1万米ドルのフェローシップとラップトップ・コンピュータを勝ち取ろうと思うジャーナリストの卵のために、応募作品に期待されるストーリーやスタイルの例として、ビデオ・シリーズがアップロードされている。一つは、レポーターのトレーシー・チャングが実際にビデオを企画・制作する過程を追った三部作である(<a href="http://mx.youtube.com/watch?v=JSUXp0x7Vyo">第一部</a>, <a href="http://mx.youtube.com/watch?v=FDRcaYToOlY">第二部</a>, <a href="http://mx.youtube.com/watch?v=qndslVax4ys">第三部</a>)。ストーリーを効果的に伝える方法のアドバイス付きだ。また、<a href="http://mx.youtube.com/watch?v=cuA2VcdqB9k">別のビデオ</a>では、Pulitzer Centerがスポンサーするジャーナリストであるベス・マーフィーが、ビデオの対象となる人物の上手な選び方を伝授する。目指すべき作品の例としては、イラク戦争の退役軍人である<a title="カーク・ジョンソンのビデオ" href="http://mx.youtube.com/watch?v=oVLkYesQJCY" id="x0.e">カーク・ジョンソンのビデオ</a>がアップロードされている。ジョンソンは、アメリカを支援したことで危険にさらされているイラク人の援助活動を行っている。
</p>
</p>
<p>また、それ以外にもビデオの例がコンテストのYouTubeチャンネルにアップロードされている。例えば<a href="http://mx.youtube.com/user/avmendes1">avmendes1</a>によるサイモン・ミシビのビデオだ。南アフリカのパラリンピック選手であるミシビが、家族へ希望をもたらす模様を伝える。</p>
<p><object><embed src="http://www.youtube.com/v/glK5_6gEuB8&#038;hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://mx.youtube.com/watch?v=2kHrEjKPuhg">このタンザニアからのビデオでは</a>、アフリカの少女の教育を支援する団体である<a href="http://mx.youtube.com/user/camfedinternational">Camfed international</a>がヤシンタという女の子を紹介している。ヤシンタは、学費を貯金するために召使として一年半働いていた。Camfedが彼女の学費を負担することとなり、現在では将来的に兄弟の学費を払えるよう、勉強に打ち込んでいる。</p>
</p>
<p><object><embed src="http://www.youtube.com/v/2kHrEjKPuhg&#038;hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://mx.youtube.com/projectreport">YouTube Project:Report</a>のルールの詳細は、<a href="http://youtubehosting.googlepages.com/youtubeprojectreportrules">このページ</a>で公開されている。第一ステージの締切は、10月5日だ。対象の国に住むディアスポラのブロガーや、外国に住む対象の国民へ - あなたのヒーローを世の中に広める素晴らしいチャンスではないだろうか。
</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/09/22/442/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>グレナダ：カーニバルが終了</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/08/20/427/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/08/20/427/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 15:22:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanako Tokita</dc:creator>
				<category><![CDATA[エンターテイメント]]></category>
		<category><![CDATA[グレナダ]]></category>
		<category><![CDATA[ラウンドアップ]]></category>
		<category><![CDATA[南北アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[宗教]]></category>
		<category><![CDATA[芸術・文化]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=427</guid>
		<description><![CDATA[原文作者：Janine Mendes-Franco  &#183; 翻訳： Hanako Tokita &#183;  原文を見る 
Blah Bloh Blogに、最近終了したカーニバルのお祝いの様子がよくわかる写真とビデオが掲載されている。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/janine-mendes-franco/">Janine Mendes-Franco</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/hanako-tokita/'>Hanako Tokita</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/08/18/grenada-carnival-is-over/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p><a href="http://blahblohblog.wordpress.com/2008/08/16/carnival-done/">Blah Bloh Blog</a>に、最近終了したカーニバルのお祝いの様子がよくわかる写真とビデオが掲載されている。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/08/20/427/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ナイジェリア：チャレンジITキャンプ2008</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/08/11/417/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/08/11/417/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Aug 2008 05:44:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanako Tokita</dc:creator>
				<category><![CDATA[エンターテイメント]]></category>
		<category><![CDATA[サハラ以南アフリカ]]></category>
		<category><![CDATA[テクノロジー]]></category>
		<category><![CDATA[ナイジェリア]]></category>
		<category><![CDATA[ラウンドアップ]]></category>
		<category><![CDATA[若者]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=417</guid>
		<description><![CDATA[原文作者：Ndesanjo Macha  &#183; 翻訳： Hanako Tokita &#183;  原文を見る 
Oroは、ナイジェリアのチャレンジITキャンプ2008（ChallengeIT Camp 2008）についてブログに書いている。チャレンジITは、18歳以下の高校生と大学生のためのITキャンプ。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/ndesanjo-macha/">Ndesanjo Macha</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/hanako-tokita/'>Hanako Tokita</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/08/06/nigeria-challengeit-camp-2008/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p><em>Oro</em>は、ナイジェリアの<a href="http://www.gbengasesan.com/blog/?p=281">チャレンジITキャンプ2008</a>（ChallengeIT Camp 2008）についてブログに書いている。チャレンジITは、18歳以下の高校生と大学生のためのITキャンプ。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/08/11/417/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>リオ・ファッションウィーク、テーマはリサイクル</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/06/11/376/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/06/11/376/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Jun 2008 08:14:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanako Tokita</dc:creator>
				<category><![CDATA[エンターテイメント]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス]]></category>
		<category><![CDATA[ブラジル]]></category>
		<category><![CDATA[ポルトガル語]]></category>
		<category><![CDATA[ラウンドアップ]]></category>
		<category><![CDATA[南北アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[環境]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=376</guid>
		<description><![CDATA[原文作者：Paula Góes  &#183; 翻訳： Hanako Tokita &#183;  原文を見る 
明日から１３日まで、ブラジルでリオ・ファッションウィーク2009が開催される。「キャットウォークでの今年の題目はリサイクル。主催者は&#8221;Rethink, Recycle, Renew （再考、リサイクル、更新）&#8221;というテーマで、毎年服を買い換えることを勧めるのではなく、ファッション業界もこれらの問題を意識していることをアピールしようとしている」と、Thiago Velloso [pt] は指摘している。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/">Paula Góes</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/hanako-tokita/'>Hanako Tokita</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/06/06/rio-fashion-week-brings-recycling-to-the-catwalk/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p>明日から１３日まで、ブラジルでリオ・ファッションウィーク2009が開催される。「キャットウォークでの今年の題目はリサイクル。主催者は&#8221;Rethink, Recycle, Renew （再考、リサイクル、更新）&#8221;というテーマで、毎年服を買い換えることを勧めるのではなく、ファッション業界もこれらの問題を意識していることをアピールしようとしている」と、<a href="http://www.riotemporada.com.br/2008/fashion-rio-comeca-na-mariana-da-gloria-em-clima-de-reciclagem/">Thiago Velloso</a> [pt] は指摘している。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/06/11/376/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>香港：ブルース・リー邸の保存</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/06/11/375/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/06/11/375/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Jun 2008 02:03:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanako Tokita</dc:creator>
				<category><![CDATA[エンターテイメント]]></category>
		<category><![CDATA[ラウンドアップ]]></category>
		<category><![CDATA[中国語]]></category>
		<category><![CDATA[映画]]></category>
		<category><![CDATA[東アジア]]></category>
		<category><![CDATA[歴史]]></category>
		<category><![CDATA[香港（中国）]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=375</guid>
		<description><![CDATA[原文作者：Oiwan Lam  &#183; 翻訳： Hanako Tokita &#183;  原文を見る 
Diumanparkは、香港政府にブルース・リー邸を記念館として保存するよう求めている。この民間ラジオは保護を求める署名運動のためのウェブサイトを立ち上げた。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/oiwan">Oiwan Lam</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/hanako-tokita/'>Hanako Tokita</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/06/10/hong-kong-preserving-bruce-lees-home/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p>Diumanparkは、香港政府に<a href="http://diumanpark.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&#038;articleId=1197326">ブルース・リー邸を記念館として保存</a>するよう求めている。この民間ラジオは保護を求める署名運動のための<a href="http://pshweb02.881903.com/apps/crMsgBoard/signBruce/main2.htm">ウェブサイト</a>を立ち上げた。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/06/11/375/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
