<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices 日本語 &#187; 映画</title>
	<atom:link href="http://jp.globalvoicesonline.org/category/topics/film/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://jp.globalvoicesonline.org</link>
	<description>The world is talking. Are you listening?</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Nov 2009 03:34:59 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>イスラエルとパレスチナの若者、ビデオで紛争理解</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/11/23/1225/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/11/23/1225/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 14:54:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanako Tokita</dc:creator>
				<category><![CDATA[アラビア語]]></category>
		<category><![CDATA[イスラエル]]></category>
		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>
		<category><![CDATA[エスニシティー]]></category>
		<category><![CDATA[サイバーアクティビズム]]></category>
		<category><![CDATA[ソフト・ツール]]></category>
		<category><![CDATA[パレスチナ]]></category>
		<category><![CDATA[ビデオ]]></category>
		<category><![CDATA[ヘブライ語]]></category>
		<category><![CDATA[中東・北アフリカ]]></category>
		<category><![CDATA[人権]]></category>
		<category><![CDATA[子供]]></category>
		<category><![CDATA[宗教]]></category>
		<category><![CDATA[戦争・紛争]]></category>
		<category><![CDATA[政治]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[映画]]></category>
		<category><![CDATA[芸術・文化]]></category>
		<category><![CDATA[若者]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[言語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=1225</guid>
		<description><![CDATA[イスラエルとパレスチナ占領地の2つの異なる団体が、ビデオツールを使った活動を行っている。これは、ユダヤ人とアラブ人の若者たちが紛争を理解し、彼らの間にある溝を埋めることで彼らが生活している複雑な状況についての夢や心配ごと、そして考えを共有できる交流とコミュニケーションの空間を生み出すためのものだ。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/hanako-tokita/'>Hanako Tokita</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/06/israeli-and-palestinian-youth-use-video-to-understand-the-conflict/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p>イスラエルとパレスチナ占領地の2つの異なる団体が、ビデオツールを使った活動を行っている。これは、ユダヤ人とアラブ人の若者たちが紛争を理解し、彼らの間にある溝を埋めることで彼らが生活している複雑な状況についての夢や心配ごと、そして考えを共有できる交流とコミュニケーションの空間を生み出すためのものだ。</p>
<p>そのイニシアチブのひとつに<a href="http://en.reutsadaka.org/">Sadaka Reut</a>がある。彼らは、このプログラムについてこう<a href="http://en.reutsadaka.org/?page_id=54">述べている</a>：</p>
<blockquote><p>パレスチナ人とユダヤ人の青年たちの大半が、物理的に互いから隔離されて（違うコミュニティや学校）いて、その結果は恐怖、人種差別、偏見が生まれるため、私たちはこの2つのグループ間の交流の代替モデルを作ることを試みています。「平和文化の構築」プログラムは、パレスチナ人とユダヤ人の青年の双方が、平等で、尊重され個人そして民族集合体として認められていると感じられる空間を作ることを目指しています。</p></blockquote>
<p>プログラムのメンバーは、一週間のワークショップでビデオアクティビズムについて学ぶ１分ビデオプロジェクトにも参加している。以下は、その結果作成されたものの一部。<a href="http://en.reutsadaka.org/?p=846">団体サイト</a>で、全作品を観ることができる。</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=XkxUC30UNug">Arab</a>：</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/XkxUC30UNug&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=es&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/XkxUC30UNug&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=es&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=US6QtYDVzB8">AM/FM</a>:</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/US6QtYDVzB8&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=es&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/US6QtYDVzB8&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=es&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=gT9KX9fKgT0">Few Love Singing</a>：</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/gT9KX9fKgT0&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=es&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/gT9KX9fKgT0&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=es&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>もう一つのイニシアチブに「<a href="http://www.win-peace.org/home.html">Windows for Peace</a>（平和への窓）」というプロジェクトがある。このプロジェクトは、紛争について学び、平等を促進し、若者に力を与える方法として、二言語・二言語の若者のための雑誌を制作する取り組みとして、1991年に始まった。しかし、彼らのサイトでも説明されているように、ことはそう簡単には進んでいない。</p>
<blockquote><p>イスラエルとパレスチナの若者が、互いについて教えられている膨大な量の間違った情報やステレオタイプを乗り越えるのは簡単なことではありません。ほとんどが隔離されたコミュニティで生活し、今なお続く政治的対立によって悪化しているために交流が限られていることが、ふたつの民族を引き裂く歴史的な恐怖や偏見、憎悪を生み出しています。</p>
<p>ですから、このプログラムは、イスラエル人とパレスチナ人の若者たちの彼ら自身、「他者」そして紛争に対する見方を大きく変化させることに取り組んでいます。プログラム参加者は、双方が受け入れられる平和的な現実に向けた両者間での紛争転換を促進する体験をします。私たちは、公正で持続的な平和は民主的価値観、人権、そして「他者」の相互知識と受け入れに基づいたものでなくてはいけないと考えています。</p></blockquote>
<p>彼らは「<a href="http://www.win-peace.org/youth%20media%20program.html">Through the Lens</a>（レンズを通して）」という新しいイニシアチブにも取り組んでいる。これは、雑誌を「卒業」した15歳から17歳の若者が、短篇映画やニュースなどのビデオ制作の技術を磨き、「生産的で平和構築のための対話とポジティブな交流」をさらに進めていくというものだ。</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=zsxLrfzyAIo">このビデオ</a>では、Windows for Peaceの参加者が、グループでの経験や、自分の居心地のよい場所を抜け出し、イスラエル・パレスチナ紛争のような難しい問題について話すという挑戦にどう取り組んだかについて話している。</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/zsxLrfzyAIo&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=es&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/zsxLrfzyAIo&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=es&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>ビデオの中で子供たちが多くの言葉で語っているように、彼らは他の子供たちの意見を受け入れるのに苦労しているかもしれない。しかし、安全に問題を話し合う場所があれば、他の子供や若者と交流し、学び、共有できる、さらにはこの様な認識を変えられる可能性がある中で、彼らは自分たちが住む世界を理解することができる。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/11/23/1225/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>デモクラシー・ビデオ・チャレンジ、受賞者発表</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/08/09/1022/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/08/09/1022/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Aug 2009 12:47:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mariko Yagi</dc:creator>
				<category><![CDATA[アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[アラブ首長国連邦]]></category>
		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>
		<category><![CDATA[エンターテイメント]]></category>
		<category><![CDATA[サハラ以南アフリカ]]></category>
		<category><![CDATA[ザンビア]]></category>
		<category><![CDATA[タークス・ケイコス諸島]]></category>
		<category><![CDATA[ネパール]]></category>
		<category><![CDATA[フィリピン]]></category>
		<category><![CDATA[フィリピン語]]></category>
		<category><![CDATA[ブラジル]]></category>
		<category><![CDATA[ポーランド]]></category>
		<category><![CDATA[中東・北アフリカ]]></category>
		<category><![CDATA[南アジア]]></category>
		<category><![CDATA[南北アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[映画]]></category>
		<category><![CDATA[東アジア]]></category>
		<category><![CDATA[東・中央ヨーロッパ]]></category>
		<category><![CDATA[芸術・文化]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=1022</guid>
		<description><![CDATA[デモクラシー（民主主義）って何？デモクラシー・ビデオ・チャレンジでは、この問いに900人以上もの応募者が挑んだ。デモクラシー・ビデオ・チャレンジは、米国務省と他の多くのパートナー機関によって企画され、世界中から作品の応募を募った。今回は、「デモクラシーとは」について独自の視点で語り、見事に受賞したビデオを紹介する。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/mariko-yagi/'>Mariko Yagi</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/07/22/democracy-video-challenge-winner-showcase/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p>デモクラシー（民主主義）って何？<a href="http://www.videochallenge.america.gov/index.html">デモクラシー・ビデオ・チャレンジ</a>では、この問いに900人以上もの応募者が挑んだ。デモクラシー・ビデオ・チャレンジは、<a href="http://www.america.gov/st/texttrans-english/2009/June/20090616152426eaifas0.7421228.html">米国務省</a>と他の多くのパートナー機関によって企画され、世界中から作品の応募を募った。今回は、「デモクラシーとは」について独自の視点で語り、見事に受賞したビデオを紹介する。</p>
<p>エコノミストの<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hernando_de_Soto_Polar">Hernando de Soto</a>は、下記のビデオで受賞者に祝辞を述べると共にすべての応募者に感謝の意を表明している。</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/YoywlwwWOfc&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/YoywlwwWOfc&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>受賞したのは、以下の<a href="http://www.videochallenge.america.gov/winners.html">応募者</a>である。</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/user/ACSIsrael">Anna Carolina dos Santos Israel</a>（ブラジル出身、学生・映画専攻）は、デモクラシーを意見の一致であると語っている。例えそれが1つの体の異なるパーツであったとしても。</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/m12VDtxuoMs&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/m12VDtxuoMs&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/user/rodinhamidi">Rodin Hamidi</a>（アラブ首長国連邦、写真家）は、デモクラシーの実現とは多様な意見を主張するプロセスであると語る。なぜならそのような努力は、デモクラシーを最も必要とする人びとには歓迎されていないようであるから。</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/G9kv-ll5DzA&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/G9kv-ll5DzA&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/user/cash0612">Tsering Choden</a>（ネパール、雑誌・ラジオパーソナリティ）は、デモクラシーを異なる関心や要求を抱く人びとの間のコミュニケーションとして描いている。</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/p4eePiRAf5U&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/p4eePiRAf5U&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/user/lluukk24">Lukaz Szozda</a>（ポーランド、イラストレーター）は、アニメーションを使用しデモクラシーがどのように複数のコンセプトを包括するか説明している。</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Arn8Fp1jyok&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/Arn8Fp1jyok&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/user/aissathesheriff">Melissa Angela Verzosa Peñafiel</a>（フィリピン、映画制作者）は、詩的センスを用いてデモクラシーに対する様ざまな視点を指摘している。もしかするとデモクラシーという単語は使い尽くされ、その言葉自体が意味を失ってきているのかもしれない。</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/tQRnhG3gSOo&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/tQRnhG3gSOo&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>そして最後の受賞者<a href="http://www.youtube.com/user/ourdemocracy">Chansa Tembo</a>（ザンビア、映画制作者）は、デモクラシーを単一の材料よりもずっと優れた混合物として端的に表現している。</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/5o4Yv3alIFQ&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/5o4Yv3alIFQ&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>受賞者のみなさん、おめでとうございます。そして10月にアメリカでお会いできることを楽しみにしています。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/08/09/1022/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>バングラデシュ、韓国：『バンドュビ』と移民労働者</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/07/28/1020/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/07/28/1020/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Jul 2009 15:04:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mariko Yagi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>
		<category><![CDATA[ディアスポラ]]></category>
		<category><![CDATA[バングラデシュ]]></category>
		<category><![CDATA[労働]]></category>
		<category><![CDATA[南アジア]]></category>
		<category><![CDATA[国際関係]]></category>
		<category><![CDATA[映画]]></category>
		<category><![CDATA[東アジア]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=1020</guid>
		<description><![CDATA[世界的に著名な台湾の映画監督ツァイ・ミンリャン（蔡明亮）は、マレーシアのバングラデシュ人移民を描いた『黒い眼のオペラ（I Don’t Want to Sleep Alone）』（2007）を監督した。そして今回、韓国人のシン・ドンウク監督はバングラデシュ人の移民労働者が主役を演じる『バンドュビ（Bandhobi）』を制作した。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/rezwan/">Rezwan</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/mariko-yagi/'>Mariko Yagi</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/07/22/bangladesh-south-korea-bandhobi-addressing-migrant-workers-issues/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p><div class="wp-caption alignnone" style="width: 346px"><img alt="Poster of the film Bandhobi, courtesy of http://blog.naver.com/bandhobi/10050631292" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/07/bandhobiposter-640x480.jpg" title="posdter" width="336" height="480" /><p class="wp-caption-text">Poster of the film Bandhobi, courtesy of http://blog.naver.com/bandhobi/10050631292</p></div><br />
バングラデシュ人ブロガー<em>Fahmidul Haque</em>は、バングラデシュ人の移民労働者と韓国人少女の恋愛を描いた映画を紹介し、その中で移民問題を<a href="http://www.somewhereinblog.net/blog/fahmidulhaqblog/28978714">取り上げている</a>。彼は次のように述べている。</p>
<blockquote><p>মালয়েশিয়ায়-অভিবাসী বাংলাদেশীকে নিয়ে তাইওয়ানের বিখ্যাত পরিচালক সাই মিং লিয়াং নির্মাণ করেছিলেন <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/I_Don%27t_Want_to_Sleep_Alone">‘আই ডোন্ট ওয়ান্ট টু স্লিপ এলোন&#39; (২০০৭)</a> (Click This Link)। এবার কোরিয়ান পরিচালক শিন দং ইল নির্মাণ করলেন ‘বান্ধবী&#39;, যাতে প্রধান চরিত্র হিসেবে আছেন বাংলাদেশী এক শ্রমিক। </p></blockquote>
<div class="translation">世界的に著名な台湾の映画監督ツァイ・ミンリャン（蔡明亮）は、マレーシアのバングラデシュ人移民を描いた『<a href="http://www.prenomh.com/prev/tml-movie/index.html">黒い眼のオペラ</a>（I Don’t Want to Sleep Alone）』（2007）を監督した。そして今回、韓国人のシン・ドンウク監督はバングラデシュ人の移民労働者が主役を演じる『<a href="http://www.hancinema.net/korean_movie_Bandhobi.php">バンドュビ</a>（Bandhobi）』を制作した。</div>
<p>コリア・タイムズの映画評論家Lee Hyo-wonは、この映画を下記のように<a href="http://www.koreatimes.co.kr/www/news/art/2009/06/141_47069.html">評価している</a>。</p>
<blockquote><p>シン・ドンウク監督は「バンドュビ」の中で、万国共通のユーモアや思春期の若者の怒り、そして金では買えない貴重な友情を通じ、不法移民や人種差別、うわべだけの社会など「目を背けてきた」問題を映し出している。</p>
<p>この作品は深まる傷と異文化の出会いを描いた物語であり、「バンドュビ」というタイトルはベンガル語で「女友達」を意味する。</p></blockquote>
<p>コリアン・ヘラルドのYang Sung-jinは、この映画のあらすじを<a href="http://www.koreaherald.co.kr/NEWKHSITE/data/html_dir/2009/06/23/200906230082.asp">紹介している</a>。『バンドュビ』は先月、韓国で上映された作品である。</p>
<p><em>Parvezul Islam Rony</em>は、<a href="http://ronyiut.wordpress.com/2009/07/15/%E0%A6%AC%E0%A6%BE%E0%A6%82%E0%A6%B2%E0%A6%BE%E0%A6%A6%E0%A7%87%E0%A6%B6%E0%A7%80%E0%A6%95%E0%A7%87-%E0%A6%A8%E0%A6%BF%E0%A7%9F%E0%A7%87-%E0%A6%95%E0%A7%8B%E0%A6%B0%E0%A6%BF%E0%A7%9F%E0%A6%BE%E0%A6%A8/">映画の予告編</a>をブログに載せている。</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/RmioXv-TcmU&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/RmioXv-TcmU&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>以下、この映画を見たブロガーの反応を紹介しよう。</p>
<p><em>PiNaY In KoReA</em>は、バンドュビを「心温まる韓国映画」と呼び、次のように<a href="http://www.pinayinkorea.com/?p=1042">語っている</a>。</p>
<blockquote><p>新しい韓国のインディー映画『バンドュビ』（ベンガル語で「女友達」の意）は、３Dと呼ばれる韓国の外国人労働者が今日直面している問題を取り上げている。3Dとは、汚い（Dirty）、危険（Dangerous）、屈辱的（Demeaning）を意味する。この映画は、外国人労働者の福祉や人種差別、特に１０代の若者たちの反抗という問題を取り上げている。</p></blockquote>
<p><em>My Sweet Love</em>のNonieは、映画を観た感想を<a href="http://nonie4u.blogspot.com/2009/06/bandhobi-coming-soon-2009-movie.html">書いている</a>。</p>
<blockquote><p>この映画は、文化や人種、宗教の違いを理解する上でとても興味深い作品であると思う。ただ、このような問題は韓国だけの問題ではなく、世界のほとんどの国において共通して言えることである。</p></blockquote>
<p><em>The Grand Narrative</em>は、「<a href="http://thegrandnarrative.wordpress.com/2009/06/22/bandhobi/">今年度で最も興味深い映画となるだろう</a>」と述べている。</p>
<p><em>Fahmidul</em>は、次のように<a href="http://www.somewhereinblog.net/blog/fahmidulhaqblog/28978714">記している</a>。</p>
<blockquote><p>যে বিষয়টা আমাকে আকৃষ্ট করলো, ছবিটার নাম বাংলায় এবং ছবির পোস্টারেও বাংলা শব্দটা যুক্ত হয়েছে। বিশ্ব-চলচ্চিত্রে আজ কোরিয়ান ছবির খুব দাপট। সেখানকার একটি ছবির পোস্টারে বাংলা শব্দ দেখে চমকে গেছি।</p></blockquote>
<div class="translation">この作品の何が私を惹きつけたかというと、それは映画のタイトルがベンガル語であったこと、そしてポスターにもベンガル語が使用されていたということである。韓国映画は世界の映画界において大きな力を持っているので、ベンガル語が韓国映画のポスターで使用されているのを見て驚いた。</div>
<p>Fahmidulのコメントでは、バングラデシュ語でどのようにこの映画を見るかについて留意すべき点も論じられている。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/07/28/1020/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>インド：『スラムドッグ＄ミリオネア』への反応</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/03/08/507/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/03/08/507/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 16:33:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tomomi Sasaki</dc:creator>
				<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[インド]]></category>
		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>
		<category><![CDATA[エンターテイメント]]></category>
		<category><![CDATA[一般]]></category>
		<category><![CDATA[南アジア]]></category>
		<category><![CDATA[映画]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=507</guid>
		<description><![CDATA[もしあなたが『スラムドッグ＄ミリオネア』について聞いたことがないならば、ここ数週間の盛り上がりには全く気づいていなかったのだろう。一時期は映画館での上映も危うかったこの映画は、今年のブラックホースとして、ゴールデン・グローブ賞4個と、アカデミー賞10個にノミネートされた。そして先週、インドでの公開が始まった。アメリカでは大絶賛されたものの、インドでの反応はさまざまである。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/kamla/">Kamla Bhatt</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/tomomi-sasaki/'>Tomomi Sasaki</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/26/india-reactions-to-slumdog-millionaire/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p><a href='http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/slumdog-millionaire-thumb.jpg'><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/slumdog-millionaire-thumb.jpg" align=right /></a>もしあなたが『スラムドッグ＄ミリオネア』について聞いたことがないならば、ここ数週間の盛り上がりには全く気づいていなかったのだろう。一時期は映画館での上映も危うかったこの映画は、今年のブラックホースとして、ゴールデン・グローブ賞4個と、アカデミー賞10個にノミネートされた。インド人外交官のヴィカス・スワラップによる『Q and A』(邦題『ぼくと1ルピーの神様』)を原作に、1500万ドルのわずかな予算で、イギリス人の<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%80%E3%83%8B%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%9C%E3%82%A4%E3%83%AB">ダニー・ボイル</a>監督によって映画化された作品だ。出演者は、アニル・カプールとイルファーン・カーンを除いて、みな新人である。ムンバイのスラム街出身の若者ジャマールが、偶然に大人気のテレビ番組『フー・ウォンツ・トゥ・ビー・ア・ミリオネア』に出演する、というストーリーだ（ネタばらしはしません）。そこで何が起こるのか？彼は勝つことができるのか？</p>
<a href="http://farm4.static.flickr.com/3052/2834459383_1dc259c096.jpg?v=0"><img alt="Danny Boyle. Image by Flickr user stits and used under a creative commons license" src="http://farm4.static.flickr.com/3052/2834459383_1dc259c096.jpg?v=0" width="400" alt="Danny Boyle" /></a>
<p>『スラムドッグ＄ミリオネア』は、インド人とイギリス人のスタッフによりムンバイで撮影され、去年、アメリカとヨーロッパで公開された。そして先週、インドでの公開が始まった。アメリカでは大絶賛されたものの、インドでの反応はさまざまである。当然ながら、<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/A.R.ラフマーン">A.R.ラフマーン</a>のサウンドトラックはインドでは大好評だ。映画の評論や感想については、幅広くさまざまな意見があるが、その中で最も反響を呼んだのは、インドのスーパースター<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%96%E3%83%BB%E3%83%90%E3%83%83%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%B3">アミターブ・バッチャン</a>のブログ記事かもしれない。積極的にブログを書いている彼は、映画について以下のように述べている：</p>
<blockquote><p>&#8220;On blog, comments for the film &#8216;SlumDog Millionaire&#39; and the anger by some on its contents, prompt me to say the above. If SM projects India as Third World dirty under belly developing nation and causes pain and disgust among nationalists and patriots, let it be known that a murky under belly exists and thrives even in the most developed nations. Its just that the SM idea authored by an Indian and conceived and cinematically put together by a Westerner, gets creative Globe recognition. The other would perhaps not.&#8221;</p>
</blockquote>
<div class="translation">『スラムドッグ＄ミリオネア』に対するコメントをさまざまなブログで読み、時には怒りがこもっているものもあるので、一言言いたい。もしSMが、インドを汚い第三世界として描き、国粋主義者や愛国者の苦悩や反感を買っているのであれば、どんなに発展した国にでも、そのような陰気な社会の舞台裏は存在し、しかも繁栄していることを主張したい。たまたま、SMはインド人のアイディアとして産まれ、映画として西洋人がまとめたから、芸術作品として国際的に認められた。そうでなければ、このような反応はなかっただろう。</div>
<p>予想できるだろうが、この記事は、メディアやブログスフィアに大きく取り上げられた。</p>
<p><em>Just Jo</em>は、映画は観ていないが、「<a href="http://www.jocalling.com/2009/01/india-is-not-a-k-jo-film-sirjee/">You Have No Idea Sir jee</a>」という記事で、ムンバイのスラム街は現実であることを主張する：</p>
<blockquote><p>And if you haven&#39;t noticed, Sirjee, Hollywood has time and again featured the bad and sad elements of their society in their movies. Going by your argument, after watching Hollywood movies the world should be thinking that America is a country that consists only of criminals, racists, rapists, pregnant teenagers, drug-peddlers, pedophiles etc etc. But is that the case? They used this wonderful medium of Cinema to fight against those evils, Sirjee. And you become angry when the same is done here. Oh, in the process, you were also angry at the legendary filmmaker <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Satyajit_Ray">Satyajit Ray</a> too!</p>
</blockquote>
<div class="translation">Sir jee、あなたは気づいていないかもしれないが、ハリウッドは、彼らの社会の悪くて悲しい部分を幾度も描いてきた。あなたの言うことが本当であれば、ハリウッド映画を観た世界中の人々は、アメリカには犯罪者・人種差別主義者・強姦犯・妊娠したティーンエージャー・麻薬三密売人・小児愛者しかいないと信じ込む、ということになるではないか。実際はそうなのか？彼らは、映画という素晴らしい媒体を使って、これらの悪と戦っているではないか。そして、彼らがここで同じことをしたことに対して、あなたは怒っている。あっ、そしてついでに、伝説の<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B5%E3%82%BF%E3%82%B8%E3%83%83%E3%83%88%E3%83%BB%E3%83%AC%E3%82%A4">サタジット・レイ</a>監督にも怒っているではないか！</div>
<p>その後、バッチャン氏は、フォローアップとして<a href="http://bigb.bigadda.com/2009/01/21/day-271-2/">別の記事</a>で主張を明らかにし、現在はダニー・ボイル監督と出演者のアニル・カプールと話しを進めている。</p>
<p>インド最大のITサービス会社であるInfosysの共同設立者の<a href="http://imaginingindia.com/2009/01/15/for-a-million-slumdog-millionaires/">Nandan Nilekani</a>は、インド映画は時代の「ツァイトガイスト（<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%99%82%E4%BB%A3%E7%B2%BE%E7%A5%9E">時代精神</a>）」であると言う：</p>
<blockquote><p>The movie is at its heart, about aspiration, and about dreams coming true. This &#8220;common man&#8221; Jamal, is not angry, like the Indian men of the 1970s. He is both hopeful and relentless, defiant and proud of his origins even as the people around him call him a &#8220;slumdog&#8221;. He knows better - that it doesn&#39;t matter where you come from, only where you are headed.</p>
</blockquote>
<div class="translation">この映画の本質は、大志についてであり、夢は叶うというストーリーである。一般市民の代表として描かれるジャマールは、1970年代のインド人男性のように、怒りを持っていない。彼は、希望とくらいつく気持ちの両方を持っていて、周りからスラムドッグと呼ばれようが、反抗的な姿勢を保ち、自身の血筋を誇りに思っている。彼は知っているのだ－大事なのは、出身ではなく、向かっている先であるということを。</div>
<p>では、インドの若者はどう思っているのか？彼らも、これが大志と希望の映画であると思っているのだろうか？全員がそう感じているわけではないようだ。<a href="http://desicritics.org/2009/01/24/000211.php">Desicritics</a>のPHは、「惹きつけるものがない」として、以下のように指摘する：</p>
<blockquote><p>&#8220;Unlike his counterparts from the American South, Jamal never quite becomes the everyman&#39;s voice of his period in Indian history; we never hear him telling us other people&#39;s interesting stories from his vantage point as an &#8216;outsider&#39; &#8230;All this makes Slumdog a half-hearted, comme ci, comme ca endeavor that wants to both be a fairy-tale and capture urban poverty but falters on both counts.</p>
</blockquote>
<div class="translation">ジャマールは、フォレスト・ガンプやベンジャミン・バトンのように、いわゆる「普通の人」になりきれない。つまり、インドの歴史における自分の世代を代表して話すことはないし、部外者としての立場を使って、興味深いお話を聞かせてくれるわけではない。この映画は、おとぎ話であると同時に現代社会の貧困問題を取り上げる作品になろうとして、中途半端にどちらにも及ばなかったという結果だ。</div>
<p>そして、このように締めくくる：</p>
<blockquote><p>&#8220;Slumdog, then, is at best an attempt to cook a saccharine dish in a bitter sauce.&#8221;</p>
</blockquote>
<div class="translation">とすると、この映画は良く言って、甘ったるい料理を苦味のあるソースで仕上げようとした作品である、ということになる。</div>
<p>一年間インド留学をしているインド系アメリカ人の<a href="http://meerasinha.wordpress.com/2009/01/26/slumdog-millionaire-thoughts/">Meera Sinha</a>は、映画を観て、ムンバイのスラム街からの感想に注目している。そこの住人が「スラムドッグ」という呼び名に反対していることについて取り上げ、さらに、映画が巻き起こした議論についてこういう書いている：</p>
<blockquote><p>&#8220;This kind of healthy critique of popular culture will help us understand our relationship to the media and its representations of us.&#8221;</p>
</blockquote>
<div class="translation">ポップカルチャーに対して、このように建設的な議論が交わされることによって、私たちは、メディアとの関係とメディアによる私たちの描かれ方について、理解が深まるのだ。</div>
<p><em>Thumbnail images by Flickr users <a href="http://www.flickr.com/photos/richliu_tw/3100158698/">Richliu</a> &#038; <a href="http://www.flickr.com/photos/dquach/3189907968/">dq</a>, used under creative commons license.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/03/08/507/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>モザンビーク： コンドームの使い方いろいろ</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/01/15/469/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/01/15/469/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jan 2009 09:19:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanako Tokita</dc:creator>
				<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>
		<category><![CDATA[ジェンダー]]></category>
		<category><![CDATA[ビデオ]]></category>
		<category><![CDATA[ポルトガル語]]></category>
		<category><![CDATA[モザンビーク]]></category>
		<category><![CDATA[ユーモア]]></category>
		<category><![CDATA[人道]]></category>
		<category><![CDATA[健康]]></category>
		<category><![CDATA[子供]]></category>
		<category><![CDATA[映画]]></category>
		<category><![CDATA[若者]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[開発]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=469</guid>
		<description><![CDATA[エイズとの戦いで苦悩するモザンビークでは、毎年2千万個のコンドームが流通している。そんな中、この国では少年たちもコンドームの主要消費者だ。多くのコンドームは、子供たちによって遊び道具へと変身する。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/paulagoes/">Paula Góes</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/hanako-tokita/'>Hanako Tokita</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/29/mozambique-different-views-of-condom-use-in-africa/'>原文を見る</a></em> 
<br /><blockquote><p>モザンビークのとあるほこりっぽいサッカー場で、少年たちがサッカーをしている。すると突然、男が怒鳴りながらフィールドに入ってくる。男は、試合を止め、少年たちが彼のコンドームを盗んだと責め立てる。コンドームにはいろいろな使い方があるのだ。モザンビークでは、コンドームの主要な消費者は少年たちだ・・・</p></blockquote>
<p><iframe src="http://dotsub.com/media/a5bcfb2a-2d01-483c-96e9-787c75c57ea5/e/m" frameborder="0" width="420" height="347"></iframe><br />
字幕はdotSubユーザによるもの</p>
<p>エイズとの戦いで苦悩するこの国では、毎年2千万個のコンドームが流通している。モザンビークでは人口1740万人のうち少なくとも400万人の男性が性的に活発であることを考えると、1年間に1人当たりコンドーム5個ということになる。モザンビーク人監督オーランド・メキータ制作の『<a href="http://www.steps.co.za/films_more.php?id=293">The Ball</a>』は、<a href="http://www.pangeaday.org/filmDetail.php?id=3">PangeaDay</a>での上映された作品のひとつ。モザンビークでの陽気な&#8212;&#8211;そしてびっくりするような&#8212;&#8211;コンドームの使い道を紹介している。何千個というコンドームが巧みにもサッカーボールへと変身するのだ。これは、子供たちが遊びのためにコンドームを使う例の一つに過ぎない。</p>
<p><img src='http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/11/ball4_vc_lo.jpg' alt='' class='alignnone' /></p>
<p>『The Ball』は、海外や南部アフリカ地域の映画制作者のコラボレーション<a href="http://www.steps.co.za/">Steps for the Future</a>のビデオコレクションの一部だ。Steps for the Futureには、3つの目的がある。</p>
<blockquote><p>HIV・エイズの蔓延による影響を受けている南部アフリカに住んでいる人びとの生活を検証する40のドキュメンタリーと短篇映画のコレクションを作る。</p>
<p>世界中から集まった優秀な映画制作者のサポートのもとに、南部アフリカの映画制作者に貴重なトレーニングを提供する。</p>
<p>地域のエイズ団体に、教育とトレーニング用に映画を配布する。</p></blockquote>
<p>モザンビークの人口16パーセントにあたる150万人が、HIV陽性であると推定されている。<a href="http://www.unaids.org/en/CountryResponses/Countries/mozambique.asp">国連合同エイズ計画（UNAIDS）のウェブサイト</a>によると、HIV・エイズに関する推定は以下のとおり：</p>
<blockquote><p>
HIV感染者の人口：1 500 000 [1 300 000 - 1 700 000]<br />
15〜49歳成人の罹患率：12.5% [10.9% - 14.7%]<br />
15歳以上の成人のHIV感染者：1 400 000 [1 200 000 - 1 600 000]<br />
15歳以上の成人女性のHIV感染者：810 000 [690 000 - 960 000]<br />
0〜14歳児のHIV感染者：100 000 [87 000 - 120 000]<br />
エイズによる死者：81 000 [67 000 - 98 000]<br />
エイズによる0〜17歳の孤児：400 000 [280 000 - 590 000]</p></blockquote>
<p>最もリスクが高いのは、15〜24歳の若い女性だ。政府とUNAIDSの協力の下、<a href="http://allafrica.com/stories/200810271050.html">7億個の女性用コンドームがモザンビークに届く予定</a>で、全国で無料で配布されることになっている。<em><a href="http://vansikatemoz.blogspot.com/2008/11/preservativo-feminino-soluo.html">Vasikate va Moçambique</a></em>〔ポルトガル語〕は、この手段を歓迎し、他の女性にも使用を呼びかけている：</p>
<blockquote><p>Mas, sendo que não há bela sem senão: ele pode fazer um pouco mais de barulho durante a relação sexual. A colocação não é tão simples quanto a versão masculina, exigindo um pouco mais de concentração na colocação. Depois de colocada, uma pequena parte fica visível fora da vagina, criando uma aparência um pouco esquisita para quem não está acostumado tal como o preservativo masculino que também já deve ter causado quando começou a ser utilizado! Mulheres, joguem com os vossos trunfos! Se na hora da negociação não conseguirem se impor, usem a única alternativa para a mulher se proteger quando um parceiro não quer usar preservativo masculino: o preservativo feminino pois o poder de decisão na hora do sexo, que é uma escolha de vida, ainda está em nossas mãos.</p></blockquote>
<div class="translation">でも、完璧なものなどありません。セックス中に音が出でちょっとうるさいことがあります。使い方は男性用のものほど簡単ではなく、装着するのにはもう少し集中しなければなりません。装着した後、膣の外側にコンドームの一部が見え、慣れていないとちょっと変に見えます。男性用コンドームが使われ始めた時もそうだったかも知れませんね！女性の皆さん、自分の強さを発揮してください！男性に掛け合う時にあなたの意志が通せなくて、パートナーが男性用コンドームを使ってくれない場合は、あなた自身を守るために、女性が使える唯一の代替方法である女性用コンドームを使いましょう。セックス時に決断を下すことは、人生の選択でもあり、その力はまだ私たちにあるのだから。</div>
<p><img src='http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/11/2007091010.jpg' alt='' class='alignnone' /><br />
女性用コンドーム © <a href="http://www.irinnews.org/">Asian Community AIDS Services</a>.　これでもサッカーボールを作ることができる？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/01/15/469/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ラテンアメリカ：言い伝え、お化け、悪魔、そして怖い話し</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/11/28/457/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/11/28/457/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Nov 2008 06:43:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tomomi Sasaki</dc:creator>
				<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[アルゼンチン]]></category>
		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>
		<category><![CDATA[グアテマラ]]></category>
		<category><![CDATA[コスタリカ]]></category>
		<category><![CDATA[コロンビア]]></category>
		<category><![CDATA[スペイン語]]></category>
		<category><![CDATA[一般]]></category>
		<category><![CDATA[南北アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[文学]]></category>
		<category><![CDATA[映画]]></category>
		<category><![CDATA[芸術・文化]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=457</guid>
		<description><![CDATA[ラテンアメリカには、さまざまな神話がある。インカ、マヤ、アステカ時代から語り継がれたものもあれば、植民地時代にヨーロッパから流れ込んだものもある。シリーズの第一弾として、今回は「Llorona」、「Cegua」、「Cadejos」、「悪なる光(Evil Light)」など、ポピュラーな神話や伝説をいくつかご紹介しよう。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/tomomi-sasaki/'>Tomomi Sasaki</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/10/06/latin-america-lore-ghosts-demons-and-frights/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p><img class="alignleft" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/2431287578_2137c044b4_s.jpg"  />ラテンアメリカには、さまざまな神話がある。インカ、マヤ、アステカ時代から語り継がれたものもあれば、植民地時代にヨーロッパから流れ込んだものもある。シリーズの第一弾として、今回は「Llorona」、「Cegua」、「Cadejos」、「悪なる光(Evil Light)」など、ポピュラーな神話や伝説をいくつかご紹介しよう。（左上の写真：<a href="http://www.flickr.com/photos/lrargerich/">Irargerich</a>）</p>
<p>神話や伝説は、私たちの文化の一部だ。Nina Maguidは<a href="http://asombrosyescalofrios.blogspot.com/2008/05/de-espantos-y-espantajos.html">「恐怖と驚愕について」</a>において、これらの話しは、何らかの火を囲みながら一人称で語られるべきだ、と言っている。全くその通りだと思う。小さい頃は田舎の農家で休暇を過ごしたが、食後に食卓のまわりで寛いでいる時、チラつく石油ランプの光に照らされて、さまざまな神話の地元のバージョンを良く聞かされた。外の暗闇から犬の鳴き声や馬の走り去る音が聞こえるだけで、誰かが語り始める。続けてNinaは、アルゼンチンの母親の実家で良く語られた恐怖について書いている - 薄暗い光、未亡人、豚だ。</p>
<p style="text-align: center;"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/2175291420_2c55a70549_m.jpg" alt="gaping maul" title="Scary creatures that jump at you by kevindoolay" class="aligncenter size-full wp-image-51024" /><br />
<a href="http://www.flickr.com/photos/pagedooley/2175291420/">Scary creatures that jump at you</a> by <a href="http://www.flickr.com/photos/pagedooley/">kevindoolay</a></p>
<p><a href="http://oroplatabronce.blogspot.com/2008/08/la-luz-mala.html">El Blog de Oro</a>のComodinによると、この光は宝物を探すために使われる。白い光なら金銀の宝物、赤い光なら悪魔の仕業であるから逃げなければいけない、と。この神話は、アルゼンチン特有のものではない。<a href="http://www.dentrotele.com/2007/05/24/la-luz-de-mafasca-en-cuarto-milenio/">スペイン</a>やチリをはじめ、世界中の人々が、たそがれ時にあらわれる<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Will-o%27-the-wisp">謎めいた光</a>について、説明をつけようとしている。</p>
<p>「未亡人」は、夫の浮気を発見して死んだ。愛に裏切られた彼女は、永遠にこの世に残って復讐をする、という契約を悪魔と結ぶ。未亡人は、馬に乗っている独身男性の後ろに飛び乗る。そして男が恐怖を感じると、殺す。生き残る唯一の方法は、ロアリオか十字架を身につけ、恐怖を感じないことだ。この神話は、アルゼンチンの民話にあまりにも根付いているため、「未亡人が訪れる」という表現は、予期せぬ事柄もしくは不愉快な事件が起きることを意味する。</p>
<p>El <a href="http://elblogdebender.blogspot.com/2008/06/la-viuda-negra-leyenda-mito-historia.html">Loco Bender</a>が語る「黒い未亡人」にはもう一ひねりある。彼女に遭遇する裏切り者の男は、必ず長くて孤独な苦痛の最期を迎えるのだ。</p>
<p>コスタリカには、「L Cegua」という似た神話がある。La Ceguaは、馬に乗る孤独な裏切り者を魅力で引き寄せて、同乗させてもらう。男が振り向くと、彼女の顔は腐った肉で覆われた馬の骸骨であることが分かり、裏切り者の印として頬を噛まれる。<a href="http://marteselemental.blogspot.com/2008/08/leyendas-costarricenses.html ">Elemental</a>によると、悲劇はまだ続く。裏切り者は、恐怖のあまり目を大きく開いた状態で死を迎え、裏切りをしていない男は命拾いするものの、勃起不能に陥ったまま人生を送るのだ。</p>
<p>また、Elementalは「カデホ（Cadejos）」という悪魔の犬についても語っている。カデホは、透明の鎖を引きずりながら、暗闇から現れる。モジャモジャの髪の毛と巨大な牙を持ち、大きさは子牛くらいだ。炎が飛び散るような視線で、言うことを聞かない子ども、我がままな男、そして家畜までも脅かす。しかし、酔っぱらった男をLa Lloronaや泥棒から守り、無事に帰宅できるよう付き添うこともあるので、この恐怖は「優しさ」と捉えられている。しかし、グアテマラでではまた違って、白い犬と黒い犬がいるとされている。白い犬は、一緒に歩く人を守ってくれる。<a href="http://www.deguate.com/misterios/article_578.shtml">Deguate.com</a>のMrs. Argentina Barciaは、白い犬に連れられて、父親の死体を発見できたと言う。<a href="http://elblogchapin.wordpress.com/2008/08/23/el-cadejo/">El Blog Chapin</a>は、カデホが田舎に泊まっていた都会の男性の前にあらわれた怖い話しをして、地元の人が語る超自然の警告には、十分耳を傾けるように、とアドバイスをしている。</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-full wp-image-51023" title="La Llorona by rareworlds" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/105680280_027014f47a2.jpg" alt="La Llorona next to a river" /><br />
<a href="http://www.flickr.com/photos/tillyblye/105680280/">La Llorona</a> by <a href="http://www.flickr.com/photos/tillyblye/">rareworlds</a></p>
<p>さて本日の最後は、<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/La_Llorona">「ラ・ヨローナ（La Llorona）」</a>のストーリーだ。この話しのせいで小さい頃はずっと、発情期の猫が怖かった。La Lloronaとは「泣く女」と呼ばれ、国境を超える恐怖のひとつだ。メキシコからチリまで、ラ・ヨローナは、水がある場所(庭の水道タンクも含む)の近くで、行方不明の子どもたちを悔やんで、泣き叫ぶ。場所によっては、人に恐怖を与えたいだけだという国もあれば、コロンビアのように、疲れたから代わりに赤ん坊を抱いてくれという頼みごとを受け入れると、次の人が来るまで、あなたがラ・ヨローナとなる運命だ、という国もある。子どもが行方不明になる経緯は国によって違うが、共通した要素がいくつかある。基本的には、身分が高い男性と結婚して女性が惨めな思いをし、腹いせに子どもをおぼれさて、後々後悔をする、というストーリーだ。また、気まぐれな若い女性が、川辺の石の上に赤ん坊をおいて踊りに出掛けたところ、川が増水して子どもが流されてしまう、というパターンもある。それ以来、女は川辺を彷徨い、子どもを見かけた人はいないかと尋ねている、というわけだ。</p>
<p>Pablo and Francisco Cespedes Jrによる<a href="http://mx.youtube.com/watch?v=62TdO4Wnc5c">「Asusto」</a>という、コスタリカの短編アニメで締めよう。このビデオは、雄牛のいない馬車から首がない神父まで、コスタリカの民話を網羅している。字幕はないが、度重なる恐怖から逃げ去るなか、きっと言葉なんて必要がないだろう。</p>
<p><object><embed src="http://www.youtube.com/v/62TdO4Wnc5c&#038;hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/11/28/457/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>カナダ：先住民女性の失踪と殺人</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/24/451/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/24/451/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Oct 2008 10:15:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanako Tokita</dc:creator>
				<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>
		<category><![CDATA[エスニシティー]]></category>
		<category><![CDATA[カナダ]]></category>
		<category><![CDATA[ジェンダー]]></category>
		<category><![CDATA[ビデオ]]></category>
		<category><![CDATA[一般]]></category>
		<category><![CDATA[人権]]></category>
		<category><![CDATA[人種差別]]></category>
		<category><![CDATA[先住民]]></category>
		<category><![CDATA[南北アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[映画]]></category>
		<category><![CDATA[法律]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=451</guid>
		<description><![CDATA[カナダでは、過去30年間に500人以上の女性が失踪し、また殺害されている。ウェブサイトCitizen Shiftでは、カナダの先住民女性の失踪や殺人に対して当局が非行動的であることに関する報告と不満、そしてこのような女性の家族が正義を見出す過程で直面する苦悩に着目したドキュメンタリーを紹介している。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/hanako-tokita/'>Hanako Tokita</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/10/18/canada-indigenous-femicide-on-the-spotlight/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p><a href='http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/2761113772_81f0a369b3_m.jpg'><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/2761113772_81f0a369b3_m.jpg" alt="Old woman mask" title="Tsimshian Mask by get directly down" class="size-medium wp-image-51567" /></a><br />
<small><a href="http://www.flickr.com/photos/65172294@N00/2761113772/">Tsimshian Mask</a> by <a href="http://www.flickr.com/photos/65172294@N00/">get directly down</a></small><br />
<a href="http://www.wmm.com/filmcatalog/pages/c725.shtml">Women Make Movies</a>は、過去30年間にカナダで起きた500人以上の女性の失踪または殺害について社会に知らせるカナダのドキュメンタリーを紹介している。クリスティーン・ウェルシュ（Christine Welsh）制作の『Finding Dawn（ドーンを探して）』。この映画は、2003から2004年にカナダ最大の連続殺人事件捜査でDNA鑑定で23番めの被害者となったドーン・クレイ（Dawn Crey）にちなんで名づけられた。映画は、ドーンのケースや、カナダの先住民女性の失踪や殺人に対して当局が非行動的であることに関する報告と不満、そしてこのような女性の家族が正義を見出す過程で直面する苦悩に着目している。</p>
<p>この映画のクリップや、その他フェミサイド（女性の殺人）に関する情報は、<a href="http://citizen.nfb.ca/femicide-killing-women-and-girls">ウェブサイトCitizen Shiftの記録</a>で見ることができる。『Finding Dawn』からの最初の<a href="http://citizen.nfb.ca/finding-dawn-clip-1">クリップ</a>では、バンクーバーのドーン・クレイの事件を紹介している：</p>
<p><object><embed src="http://citizen.nfb.ca/sites/all/modules/meidia/players/flvplayer.swf" width="450" height="360" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="sameDomain" flashvars="image=http://citizen.nfb.ca/sites/citizen.nfb.ca/files/images/en_finding_dawn1_80.jpg&amp;file=rtmp://flash.nfb.ca/citizenshift/videos/user/1/&amp;id=300_52581_finding_dawn1_Extrait_.rm&amp;type=rtmp&amp;autoPlay=true&amp;bufferLength=5" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" /></object></p>
<p><a href="http://citizen.nfb.ca/finding-dawn-clip-2">2つ目のビデオ</a>は、多くの街をつなぐ寂しい道路イエロー・ハイウェイを紹介している。この道路で多くの女性が失踪したり殺されたりしてきたために、「涙のハイウェイ（Highway of Tears）」として知られるようになった。</p>
<p><object><embed src="http://citizen.nfb.ca/sites/all/modules/meidia/players/flvplayer.swf" width="450" height="360" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="sameDomain" flashvars="image=http://citizen.nfb.ca/sites/citizen.nfb.ca/files/images/en_finding_dawn2_80.jpg&amp;file=rtmp://flash.nfb.ca/citizenshift/videos/user/1/&amp;id=300_52581_finding_dawn2_Extrait_.rm&amp;type=rtmp&amp;autoPlay=true&amp;bufferLength=5" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" /></object></p>
<p>最後の<a href="http://citizen.nfb.ca/finding-dawn-clip-3">3つめ</a>のクリップでは、ドリーン・ケイ・ボセ（Doleen Kay Bosse）に焦点を当てている。彼女の家族は、なぜ当局は行方不明の先住民女性の報告を真剣に受け止めてこなかったのか疑問に思い、何年間も彼女の失踪の説明を求めてきた。</p>
<p><object><embed src="http://citizen.nfb.ca/sites/all/modules/meidia/players/flvplayer.swf" width="450" height="360" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="sameDomain" flashvars="image=http://citizen.nfb.ca/sites/citizen.nfb.ca/files/images/en_finding_dawn3_80.jpg&amp;file=rtmp://flash.nfb.ca/citizenshift/videos/user/1/&amp;id=300_52581_finding_dawn3_Extrait_.rm&amp;type=rtmp&amp;autoPlay=true&amp;bufferLength=5" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" /></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/24/451/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>インド：ビデオボランティアによる地域ジャーナリズム</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/16/448/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/16/448/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Oct 2008 03:31:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mariko Yagi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[インターネット・通信]]></category>
		<category><![CDATA[インド]]></category>
		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>
		<category><![CDATA[サイバーアクティビズム]]></category>
		<category><![CDATA[ヒンドゥ−語]]></category>
		<category><![CDATA[ビデオ]]></category>
		<category><![CDATA[人道]]></category>
		<category><![CDATA[南アジア]]></category>
		<category><![CDATA[抗議]]></category>
		<category><![CDATA[映画]]></category>
		<category><![CDATA[芸術・文化]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=448</guid>
		<description><![CDATA[ビデオボランティアは、インドの村やスラム出身のメディアプロデューサーによって結成された非営利の団体であり、地域に関する企画を制作し彼らの地域で報道する。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/mariko-yagi/'>Mariko Yagi</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/10/11/india-community-journalism-with-video-volunteers/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p>ビデオボランティアは、インドの村やスラム出身のメディアプロデューサーによって結成された非営利の団体であり、地域に関する企画を制作し彼らの地域で報道する。1ヶ月に何千人もの人びとに彼らに関するニュースやイベントを伝え、行動を呼びかけている。<a href="http://www.ch19.org/">Channel19</a>は、地域の人びとによって地域のために立ち上げられたこのメディアを外部の人びとに紹介するオンラインのビデオチャンネルである。</p>
<p>ビデオボランティアによる最近のビデオには、インドのムンバイにある世界で最も貧しいスラム街、ダラヴィでのストライキに関する映像がある。このストライキの原因は、政府が各家庭に36平方メートルの割り当てを約束したが、その約束を取り消し、前回のミーティングで各家庭に27平方メートルの割り当てを検討したことにある。下記のビデオ「<a href="http://mx.youtube.com/watch?v=hlf8cZICJuk">ダラヴィの陰うつな日（Black Day in Dharavi）</a>」は、ビデオボランティアによって撮影、製作された現実の物語である。</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/hlf8cZICJuk&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;hl=en&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/hlf8cZICJuk&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>Channel19のビデオボランティアが制作した他のビデオには、洞察力があり女元気づけるものもある　&#8211;　<a href="http://mx.youtube.com/watch?v=YJa4Q18DiHc">Women Can Play Too!</a>　では、地域のジャーナリストが、子どもたちがどんな遊びをするのか彼らのスラムをインタビューしてまわる。男の子は遊び、女の子は雑用をすることが分かった。そこで彼らは、女性のクリケット選手に女の子たちの刺激となるよう、遊ぶことの大切さを語るようお願いする。「<a href="http://mx.youtube.com/watch?v=Q5s7MUvICNM">教えることはいつになっても遅くない（Never too late to teach）</a>」では、ごみ拾いをする女性が彼女の将来を変えようと決心し、教師になるために学ぶことを決め、資格を取得する。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/16/448/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ジャーナリスト志望者のためのYouTubeコンテスト</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/09/22/442/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/09/22/442/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Sep 2008 03:15:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tomomi Sasaki</dc:creator>
				<category><![CDATA[アイルランド]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[イギリス]]></category>
		<category><![CDATA[イタリア]]></category>
		<category><![CDATA[エンターテイメント]]></category>
		<category><![CDATA[オランダ]]></category>
		<category><![CDATA[オーストラリア]]></category>
		<category><![CDATA[カナダ]]></category>
		<category><![CDATA[サイバーアクティビズム]]></category>
		<category><![CDATA[スペイン]]></category>
		<category><![CDATA[ドイツ]]></category>
		<category><![CDATA[ニュージーランド]]></category>
		<category><![CDATA[フランス]]></category>
		<category><![CDATA[ブラジル]]></category>
		<category><![CDATA[一般]]></category>
		<category><![CDATA[北朝鮮]]></category>
		<category><![CDATA[映画]]></category>
		<category><![CDATA[芸術・文化]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=442</guid>
		<description><![CDATA[先月紹介したYouTubeが主催するジャーナリスト志望者のためのビデオコンテストのルールが発表された。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/tomomi-sasaki/'>Tomomi Sasaki</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/09/18/youtube-contest-for-aspiring-journalists/'>原文を見る</a></em> 
<br /><div class="entry" id="single">
<p><a title="8月にも書いたように" href="http://jp.globalvoicesonline.org/2008/08/21/428/" id="r1q_">8月にも書いたように</a> 、<a href="http://youtube.com/">YouTube</a>と<a href="http://www.pulitzercenter.org/">The Pulitzer Center</a>は、ジャーナリスト志望者のためのコンテスト<a href="http://mx.youtube.com/projectreport">Project: Report</a>を開催する。先日、条件とルールが発表された。応募者の資格は、YouTubeが正式にローンチされている国(オーストラリア、ブラジル、カナダ、フランス、ドイツ、アイルランド、イタリア、韓国、ニュージーランド、スペイン、オランダ、U.K.(イギリス、北アイルランド、スコットランド、ウェールズ)、アメリカの50州とコロンビア特別区)の合法的国民であることだ。3つあるうちの1つ目の課題は、英語もしくは英語の字幕付きの3分以内のビデオで、自分のコミュニティーから、世の中の人が知るべきだと思う人物を紹介することだ。</p>
</p>
<p>1万米ドルのフェローシップとラップトップ・コンピュータを勝ち取ろうと思うジャーナリストの卵のために、応募作品に期待されるストーリーやスタイルの例として、ビデオ・シリーズがアップロードされている。一つは、レポーターのトレーシー・チャングが実際にビデオを企画・制作する過程を追った三部作である(<a href="http://mx.youtube.com/watch?v=JSUXp0x7Vyo">第一部</a>, <a href="http://mx.youtube.com/watch?v=FDRcaYToOlY">第二部</a>, <a href="http://mx.youtube.com/watch?v=qndslVax4ys">第三部</a>)。ストーリーを効果的に伝える方法のアドバイス付きだ。また、<a href="http://mx.youtube.com/watch?v=cuA2VcdqB9k">別のビデオ</a>では、Pulitzer Centerがスポンサーするジャーナリストであるベス・マーフィーが、ビデオの対象となる人物の上手な選び方を伝授する。目指すべき作品の例としては、イラク戦争の退役軍人である<a title="カーク・ジョンソンのビデオ" href="http://mx.youtube.com/watch?v=oVLkYesQJCY" id="x0.e">カーク・ジョンソンのビデオ</a>がアップロードされている。ジョンソンは、アメリカを支援したことで危険にさらされているイラク人の援助活動を行っている。
</p>
</p>
<p>また、それ以外にもビデオの例がコンテストのYouTubeチャンネルにアップロードされている。例えば<a href="http://mx.youtube.com/user/avmendes1">avmendes1</a>によるサイモン・ミシビのビデオだ。南アフリカのパラリンピック選手であるミシビが、家族へ希望をもたらす模様を伝える。</p>
<p><object><embed src="http://www.youtube.com/v/glK5_6gEuB8&#038;hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://mx.youtube.com/watch?v=2kHrEjKPuhg">このタンザニアからのビデオでは</a>、アフリカの少女の教育を支援する団体である<a href="http://mx.youtube.com/user/camfedinternational">Camfed international</a>がヤシンタという女の子を紹介している。ヤシンタは、学費を貯金するために召使として一年半働いていた。Camfedが彼女の学費を負担することとなり、現在では将来的に兄弟の学費を払えるよう、勉強に打ち込んでいる。</p>
</p>
<p><object><embed src="http://www.youtube.com/v/2kHrEjKPuhg&#038;hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://mx.youtube.com/projectreport">YouTube Project:Report</a>のルールの詳細は、<a href="http://youtubehosting.googlepages.com/youtubeprojectreportrules">このページ</a>で公開されている。第一ステージの締切は、10月5日だ。対象の国に住むディアスポラのブロガーや、外国に住む対象の国民へ - あなたのヒーローを世の中に広める素晴らしいチャンスではないだろうか。
</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/09/22/442/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>YouTube ビデオジャーナリスト・コンテスト</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/08/21/428/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/08/21/428/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 06:34:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanako Tokita</dc:creator>
				<category><![CDATA[世界]]></category>
		<category><![CDATA[映画]]></category>
		<category><![CDATA[芸術・文化]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=428</guid>
		<description><![CDATA[YouTubeの市民ニュースチャンネルは、近日行われる市民ジャーナリズムコンテストの宣伝ビデオをリリースした。あなたのコミュニティーで世界に紹介したいと思う人についての3分以内の英語のプロフィールビデオを受け付けている。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/hanako-tokita/'>Hanako Tokita</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/08/19/call-for-video-journalists-for-you-tube-contest/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p>YouTubeの市民ニュースチャンネルは、近日行われる市民ジャーナリズムコンテストの宣伝ビデオをリリースした。あなたのコミュニティーで世界に紹介したいと思う人についての3分以内の英語のプロフィールビデオを受け付けている。賞やその他の情報は9月に発表される。<br />
以下は参加を呼びかけるビデオ：</p>
<p><object><embed src="http://www.youtube.com/v/jIivlrNoyVU&#038;hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>英語が母国語ではないコミュニティーの市民ジャーナリストは、インタビューに英語の吹き替えや字幕（DotSubは字幕をつけるのに役立つサービス）を使うのもコンテストの応募条件を満たす方法のひとつだ。13歳以上のすべてのYouTubeユーザが参加できるという点はすでに明かになっているが、さらに条件や応募方法の詳細が発表されるまで待ってみよう。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/08/21/428/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
