<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices 日本語 &#187; 若者</title>
	<atom:link href="http://jp.globalvoicesonline.org/category/topics/youth/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://jp.globalvoicesonline.org</link>
	<description>The world is talking. Are you listening?</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Nov 2009 03:34:59 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>イスラエルとパレスチナの若者、ビデオで紛争理解</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/11/23/1225/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/11/23/1225/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 14:54:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanako Tokita</dc:creator>
				<category><![CDATA[アラビア語]]></category>
		<category><![CDATA[イスラエル]]></category>
		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>
		<category><![CDATA[エスニシティー]]></category>
		<category><![CDATA[サイバーアクティビズム]]></category>
		<category><![CDATA[ソフト・ツール]]></category>
		<category><![CDATA[パレスチナ]]></category>
		<category><![CDATA[ビデオ]]></category>
		<category><![CDATA[ヘブライ語]]></category>
		<category><![CDATA[中東・北アフリカ]]></category>
		<category><![CDATA[人権]]></category>
		<category><![CDATA[子供]]></category>
		<category><![CDATA[宗教]]></category>
		<category><![CDATA[戦争・紛争]]></category>
		<category><![CDATA[政治]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[映画]]></category>
		<category><![CDATA[芸術・文化]]></category>
		<category><![CDATA[若者]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[言語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=1225</guid>
		<description><![CDATA[イスラエルとパレスチナ占領地の2つの異なる団体が、ビデオツールを使った活動を行っている。これは、ユダヤ人とアラブ人の若者たちが紛争を理解し、彼らの間にある溝を埋めることで彼らが生活している複雑な状況についての夢や心配ごと、そして考えを共有できる交流とコミュニケーションの空間を生み出すためのものだ。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/hanako-tokita/'>Hanako Tokita</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/06/israeli-and-palestinian-youth-use-video-to-understand-the-conflict/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p>イスラエルとパレスチナ占領地の2つの異なる団体が、ビデオツールを使った活動を行っている。これは、ユダヤ人とアラブ人の若者たちが紛争を理解し、彼らの間にある溝を埋めることで彼らが生活している複雑な状況についての夢や心配ごと、そして考えを共有できる交流とコミュニケーションの空間を生み出すためのものだ。</p>
<p>そのイニシアチブのひとつに<a href="http://en.reutsadaka.org/">Sadaka Reut</a>がある。彼らは、このプログラムについてこう<a href="http://en.reutsadaka.org/?page_id=54">述べている</a>：</p>
<blockquote><p>パレスチナ人とユダヤ人の青年たちの大半が、物理的に互いから隔離されて（違うコミュニティや学校）いて、その結果は恐怖、人種差別、偏見が生まれるため、私たちはこの2つのグループ間の交流の代替モデルを作ることを試みています。「平和文化の構築」プログラムは、パレスチナ人とユダヤ人の青年の双方が、平等で、尊重され個人そして民族集合体として認められていると感じられる空間を作ることを目指しています。</p></blockquote>
<p>プログラムのメンバーは、一週間のワークショップでビデオアクティビズムについて学ぶ１分ビデオプロジェクトにも参加している。以下は、その結果作成されたものの一部。<a href="http://en.reutsadaka.org/?p=846">団体サイト</a>で、全作品を観ることができる。</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=XkxUC30UNug">Arab</a>：</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/XkxUC30UNug&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=es&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/XkxUC30UNug&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=es&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=US6QtYDVzB8">AM/FM</a>:</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/US6QtYDVzB8&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=es&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/US6QtYDVzB8&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=es&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=gT9KX9fKgT0">Few Love Singing</a>：</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/gT9KX9fKgT0&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=es&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/gT9KX9fKgT0&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=es&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>もう一つのイニシアチブに「<a href="http://www.win-peace.org/home.html">Windows for Peace</a>（平和への窓）」というプロジェクトがある。このプロジェクトは、紛争について学び、平等を促進し、若者に力を与える方法として、二言語・二言語の若者のための雑誌を制作する取り組みとして、1991年に始まった。しかし、彼らのサイトでも説明されているように、ことはそう簡単には進んでいない。</p>
<blockquote><p>イスラエルとパレスチナの若者が、互いについて教えられている膨大な量の間違った情報やステレオタイプを乗り越えるのは簡単なことではありません。ほとんどが隔離されたコミュニティで生活し、今なお続く政治的対立によって悪化しているために交流が限られていることが、ふたつの民族を引き裂く歴史的な恐怖や偏見、憎悪を生み出しています。</p>
<p>ですから、このプログラムは、イスラエル人とパレスチナ人の若者たちの彼ら自身、「他者」そして紛争に対する見方を大きく変化させることに取り組んでいます。プログラム参加者は、双方が受け入れられる平和的な現実に向けた両者間での紛争転換を促進する体験をします。私たちは、公正で持続的な平和は民主的価値観、人権、そして「他者」の相互知識と受け入れに基づいたものでなくてはいけないと考えています。</p></blockquote>
<p>彼らは「<a href="http://www.win-peace.org/youth%20media%20program.html">Through the Lens</a>（レンズを通して）」という新しいイニシアチブにも取り組んでいる。これは、雑誌を「卒業」した15歳から17歳の若者が、短篇映画やニュースなどのビデオ制作の技術を磨き、「生産的で平和構築のための対話とポジティブな交流」をさらに進めていくというものだ。</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=zsxLrfzyAIo">このビデオ</a>では、Windows for Peaceの参加者が、グループでの経験や、自分の居心地のよい場所を抜け出し、イスラエル・パレスチナ紛争のような難しい問題について話すという挑戦にどう取り組んだかについて話している。</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/zsxLrfzyAIo&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=es&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/zsxLrfzyAIo&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;hl=es&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>ビデオの中で子供たちが多くの言葉で語っているように、彼らは他の子供たちの意見を受け入れるのに苦労しているかもしれない。しかし、安全に問題を話し合う場所があれば、他の子供や若者と交流し、学び、共有できる、さらにはこの様な認識を変えられる可能性がある中で、彼らは自分たちが住む世界を理解することができる。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/11/23/1225/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ＩＴに関心を持つ人びとがプノンペンのバーキャンプに集結</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/10/17/1169/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/10/17/1169/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 06:55:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mariko Yagi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>
		<category><![CDATA[カンボジア]]></category>
		<category><![CDATA[テクノロジー]]></category>
		<category><![CDATA[ビデオ]]></category>
		<category><![CDATA[写真]]></category>
		<category><![CDATA[意見]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[東アジア]]></category>
		<category><![CDATA[若者]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=1169</guid>
		<description><![CDATA[１０月上旬、カンボジアを始め世界中からITに関心を持つ人びとが、年に１度カンボジアで開催されるバーキャンプに参加するためプノンペンのパンニャサ大学に集まった。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/preetam/">Preetam Rai</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/mariko-yagi/'>Mariko Yagi</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/11/barcamp-phnom-penh-attracts-regional-it-enthusiasts/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p>１０月上旬、カンボジアを始め世界中からITに関心を持つ人びとが、年に１度カンボジアで開催される<a href="http://barcampphnompenh.org/">バーキャンプ</a>に参加するためプノンペンのパンニャサ大学に集まった。</p>
<p><img alt="" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/01barcamppp.jpg" title="barchampp" class="alignnone" width="480" height="360" /><br />
<small>プノンペンでのバーキャンプに参加する人びと</small></p>
<p>プノンペンでバーキャンプが開催されるのは今回が２度目である。カンボジアのブロガーたちは２００７年、カンボジアでブロガーサミットを開催した。</p>
<p>バーキャンプには講演者リストはなく、VIPピーカーもいない。バーキャンプに参加するすべての参加者がスピーカーになることができる。</p>
<p><img alt="" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/02barcamppp.jpg" title="barcampppp" class="alignnone" width="480" height="360" /><br />
<small>議題を考えるバーキャンプの参加者</small></p>
<p><img alt="" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/03barcamppp.jpg" title="03barcamppp" class="alignnone" width="480" height="360" /></p>
<p>スケジュール掲示板に議題を載せ、その議題に興味を持った人が十分な数に達すればセッションを開くことができる。</p>
<p><img alt="" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/04barcamppp.jpg" title="04barcamppp" class="alignnone" width="480" height="360" /><br />
<small>掲示板に議題を乗せた後、セッションの準備をする発表者</small></p>
<p>世界の他の地域と同様、東南アジアでもバーキャンプに注目が集まっている。人びとは上下関係がなく、みなが知識を共有できるイベントに魅力を感じている。</p>
<p><img alt="" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/05barcamppp.jpg" title="05barcamppp" class="alignnone" width="480" height="360" /><br />
<small>参加するセッションを決める参加者</small></p>
<p><img alt="" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/06barcamppp.jpg" title="06barcamppp" class="alignnone" width="480" height="360" /><br />
<small>満員になったセッションの発表者（カンボジア出身）</small></p>
<p><img alt="" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/07barcamppp.jpg" title="07barcamppp" class="alignnone" width="480" height="360" /></p>
<p><small>グーグルでこれまでよりも視覚的な新しいサイトを紹介するタイの<a href="http://www.sajalkayan.com/">Sajal</a></small></p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Ty0iHmGPiJY&#038;rel=0&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/Ty0iHmGPiJY&#038;rel=0&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object><br />
クメール語のセッション</p>
<p><img alt="" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/08barcamppp.jpg" title="08barcamppp" class="alignnone" width="480" height="360" /><br />
<small>プノンペンのバーキャンプには多くの外国人も参加</small></p>
<p>カンボジアのブロガーやＩＴ技術者たちは、これまでインターネットを通じて活発に交友関係を広げてきた。カンボジアの若者たちは英語に抵抗がなく、英語での読み書きも日常的に行っている。そのため彼らは、カンボジア以外の国の多くの人びとと交流することができる。</p>
<p>カンボジアには、開発や医療の分野でIT技術を活かして活動する多くの非政府組織がある。カンボジアのバーキャンプでは、そのような活動を垣間見ることができた。</p>
<p><img alt="" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/09barcamppp.jpg" title="09barcamppp" class="alignnone" width="480" height="360" /><br />
<small>にっこり微笑むセレモニー担当のPagna</small></p>
<p>カンボジアで開催される技術系イベントの特色として、女性参加者が多数集まることが挙げられる。女性たちはイベントに参加するだけでなく、企画の運営にも携わる。</p>
<p><img alt="" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/10barcamppp.jpg" title="10barcamppp" class="alignnone" width="480" height="360" /></p>
<p>ドイツ出身でポッドキャストかつブロガーの<a href="http://wanhoffs-cambodia.blogspot.com/">Thomas</a>は、マインド・マッピングについて語っている。セッションの議題は技術に関するものだけではない。参加者は、ボランティアや市民メディア、教育、ゲームなども取り上げた。</p>
<p><img alt="" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/11barcamppp.jpg" title="11barcamppp" class="alignnone" width="480" height="360" /></p>
<p>タイ人と日本人のハーフの<a href="http://31o5.com/">31o5</a>は、寝ている間に見た夢を書き込むとその夢を分析してくれるというシステムについて語っている。</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/M5ZFg6mHzhA&#038;rel=0&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/M5ZFg6mHzhA&#038;rel=0&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object><br />
<small>ベトナムでのソーシャルネットワークについて語るベトナム人の<a href="http://www.fresco20.com/">Hung</a></small></p>
<p>隣国の多くの人びとを引寄せるカンボジアの魅力はどこにあるのだろうか。カンボジアの若者たちのネットワークや 優れた才能の他に主な要因として、気軽に旅行できる安価な航空運賃が挙げられる。カンボジアには、手頃な価格の宿泊施設も多くある。バーキャンプの参加者は、移動や宿泊にかかる費用を自分で賄わなければならない。そのため、このようなカンボジアの経済的事情はバーキャンプの参加者にとって都合が良い。</p>
<p><img alt="" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/12barcamppp.jpg" title="12barcamppp" class="alignnone" width="480" height="270" /></p>
<p>休憩を取るイベントの企画者たち。この写真でも分かるよう、参加者の多くがIT技術に関心を持つカンボジアの若者たちである。彼らはIT革命を促進し、フェイスブックやツイスター、その他のブログでとても活発に活動している。</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/XnK7oYstrqE&#038;rel=0&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/XnK7oYstrqE&#038;rel=0&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object><br />
タイの若者に比べカンボジアの若者がなぜ英語に抵抗がないのかについてタイ人のSKと討論するカンボジア人のPagna。タイでは長年、タイ語でコンピューターが使用されてきた。多くのカンボジア人は、初めから英語でコンピューターのツールやシステムを使ってきた。</p>
<p>タイとカンボジアは、<a href="http://globalvoicesonline.org/2009/07/20/cambodia-thailand-preah-vihear-dispute-continues/">プレアヴィヒア寺院の領有権を巡り争ってきた</a>。タイとカンボジアの人びとが隣り合い、お互いに議論を交わし学び合う姿は微笑ましい光景だ。</p>
<p>タイの参加者たちは地域レベルでのITキャンプ、<a href="http://www.facebook.com/pages/Mekong-ICT-Camp/151377056891">メコンICTキャンプ</a>についても話し合い、意見を出し合っていた。</p>
<p><img alt="" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/13barcamppp.jpg" title="13barcamppp" class="alignnone" width="480" height="360" /><br />
<small>地域に根ざしたIT技術について語るハンガリー人とタイ人のハーフのTamas</small></p>
<p><img alt="" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/14barcamppp.jpg" title="14barcamppp" class="alignnone" width="480" height="360" /></p>
<p>プノンペンでの今回のバーキャンプは閉幕したが、また来年会いましょう。</p>
<p>参照：<a href="http://globalvoicesonline.org/2009/10/07/cambodia-barcamp-phnom-penh-2009/">Barcamp Phnom Penh 2009</a>（Tharum Bun）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/10/17/1169/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中東・北アフリカ：ラマダン特別番組、日本を紹介で反響</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/09/29/1128/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/09/29/1128/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Sep 2009 14:39:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>GV Linuga日本語チーム 共訳</dc:creator>
				<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[アラビア語]]></category>
		<category><![CDATA[アラブ首長国連邦]]></category>
		<category><![CDATA[アルジェリア]]></category>
		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>
		<category><![CDATA[エジプト]]></category>
		<category><![CDATA[サウジアラビア]]></category>
		<category><![CDATA[チュニジア]]></category>
		<category><![CDATA[フランス語]]></category>
		<category><![CDATA[ヨルダン]]></category>
		<category><![CDATA[中東・北アフリカ]]></category>
		<category><![CDATA[宗教]]></category>
		<category><![CDATA[意見]]></category>
		<category><![CDATA[旅行]]></category>
		<category><![CDATA[日本]]></category>
		<category><![CDATA[東アジア]]></category>
		<category><![CDATA[芸術・文化]]></category>
		<category><![CDATA[若者]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[開発]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=1128</guid>
		<description><![CDATA[ラマダン中、アラブ世界では日本を取り上げた特別番組が放映され、視聴者を喜ばせた。現在5シーズン目のテレビ番組『Khawater（思考）』は日本を訪れ、若いサウジの説教師Ahmed Al Shugairyが日本のサクセス・ストーリーを伝えた。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/lasto-adri/">Eman AbdElRahman</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/gvjapanese/'>GV Linuga日本語チーム 共訳</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/09/22/mena-thanks-khawater-from-japan/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p>ラマダン中、アラブ世界では日本を取り上げた特別番組が放映され、視聴者を喜ばせた。現在5シーズン目のテレビ番組『Khawater（思考）』は日本を訪れ、若いサウジの説教師Ahmed Al Shugairyが日本のサクセス・ストーリーを伝えた。</p>
<p>一か月間放映され続けたこの番組は、日本が経験した発展の過程と成功の理由を解説した。Al Shugairyは、日本人はイスラム教でないものの、イスラム教の教えを生活に取り入れている、という絵を描いた。</p>
<p>アラブの多くのブロガー・思考家・作家・牧師は、同番組を褒め、いつか自分たちの国も日本のように成長させたい、と期待を寄せた。サウジアラビアの<em>Labeed</em>は、「<a href="http://labeedoo.blogspot.com/2009/09/ahmad-al-shugairy-is-one-of-most.html">偉大なるビジョナリー Ahmed Al Shugairy</a>」というタイトルの記事を書いた。</p>
<blockquote><p>私が今まで話しを聞いたことがある人の中で、Ahmed Al Shugairyは最もインスピレーションをくれた人かもしれない。彼は、いつか自分が世の中を変えられると強く信じて、活動している。<br />
[…]<br />
彼のことを知らない人のために！ラマダンの期間中は毎日放映される「Khawater خوا」という番組をやっていて、彼のやっていることを一言で表現すると、自分のアイディアや考えたことをイスラム世界（時には特にアラブ世界をターゲットとしている）へ発信している。これらの考えは、端的なメッセージを持ってドキュメンタリー形式で伝えられる。</p></blockquote>
<p><a href="http://labeedoo.blogspot.com/2009/09/ahmad-al-shugairy-is-one-of-most.html"><div class="wp-caption alignnone" style="width: 310px"><img alt="Labeeds illustration to thank Al Shugairy for his work." src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/09/a7mad-4-300x227.jpg" title="image" width="300" height="227" /><p class="wp-caption-text">Al Shugairyの仕事を賞賛するLabeedのイラスト</p></div></a></p>
<p>サウディ人ブロガーの<a href="http://simsim1.wordpress.com/2009/09/05/khawater-5-%D8%AE%D9%80%D9%80%D9%80%D9%88%D8%A7%D8%B7%D8%B1/"><em>Samyah</em></a>は、ボランティアで集まってKhawaterの5シーズンを英訳する新しいプロジェクトを紹介した。シーズン1の翻訳は<a href="http://www.youtube.com/watch?v=Vnv_qJRbmq0&#038;feature=PlayList&#038;p=608EAF1E9E92A879&#038;index=0&#038;playnext=1">こちら</a>で見ることができた。また、彼女は以下のように言っている：</p>
<blockquote><div class="arabic">كلكم عارفين انو أتعرض أ/أحمــد لكثير من النقد العنيف<br />
انو بيطلع فضايح و و و الخ<br />
لكن انا ضد هادي الافتراآتهوا قال من أول حلقه أستحملوا الجاي والمطلـــــوب رفع المـــعـــــــــــايـــــيـــــــــر !! ياناس<br />
أول خطوه لتصحيح الخطأ هو الإعتراف به</div>
</blockquote>
<div class="translation">ご存知のように、Ahmed氏は我々のスキャンダルに光を当てるから、厳しい批判にさらされたことがあった。でも私は、このような嘘には反対です。彼は、間違いを正す第一歩は間違いを認めることであるから、我慢強く付き合って欲しい、と第一回から訴えてきた。自分たちの基準を上げていかなければいけない、と。</div>
<p>UAEの<em><a href="http://mohannadtayeb.wordpress.com/2009/08/23/%D8%AE%D9%88%D8%A7%D8%B7%D8%B1-5/">Mohannad El-Tayeb</a></em>は、Al Shugairyを引用して、以下のように書いた：</p>
<blockquote><p>若者よ、今日のアラブ人がバカであることは、あなたたちの責任ではないし、誰にも非難する権利はない！でも今日の若者は、アラブ諸国の将来の責任、つまり25年後の私たちの姿に責任を負っている。2030年のイスラム世界がどのようなものになっているかは、我々が決めるのだ。</p></blockquote>
<p><em>Mohannad</em>のコメントだ：</p>
<blockquote><p>今年、Khawater は第5シーズンに突入した。Ahmad Al Shugairyは日本へと旅をして、そこで撮影をした。そして、日本人は急成長をしながらも、伝統や習慣を守り続けていることを見せてくれる。すごいよ、絶対に観た方がいい。</p></blockquote>
<p>チュニジアの<em>Wafa</em>は、「<a href="http://wafanfriends.co.cc/?p=470">15分以内でいろいろ教えてくれるKhawater</a>」という記事を書いた。</p>
<blockquote><p>今年、Khawater 5は、視聴者を日本へと連れていってくれるのだ！Al Shugairyは「別世界」と呼ぶ日本とアラブ世界が抱える課題を並べる。番組を見ると、日本人がまめで、清潔で、規律正しく、時間を守る人たちだということが分かる。また、日本人はお互いを尊敬し、高齢者を尊敬し、境界線を尊敬し、そして自分自身を尊敬する、ということが分かるのだ！これがまさに私たちのあるべき姿ではないだろうか？宗教が何であれ、善い人間というのは、このようであるべきではないだろうか？これらのモラルやコンディションが世の中を良くして行くのではないだろうか？</p></blockquote>
<p>さらに、アルジェリアの<em>N_spirit</em>は、「<a href="http://leblogdens.blogspot.com/2009/08/i-love-khawater.html">I love khawater</a>」でこう書いている：</p>
<blockquote><p>Pour ce Ramadan 1430, et d’après la bande d’annonce Khawater 5, Ahmad Al Shukairy a choisi de voyager vers le Japon, et en retirer des leçons du peuple Japonais qui a pu se relever et s’est reconstruit en un temps record après les bombardements atomiques de Hiroshima et Nagasaki.</p></blockquote>
<div class="translation">このラマダン1430、そしてKhawater 5のトレーラーで、Ahmad Al Shugairyは日本に行き、広島・長崎に爆弾が落とされた後、記録的な速さで自国を再建することができた日本人の教訓を紹介した。</div>
<p>サウジアラビアの<em>Ahmed Amer</em>は、「価値と現実の狭間で（<a href="http://abujoori.wordpress.com/2009/09/04/%D8%A8%D9%8A%D9%86-%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%8A%D9%85-%D9%88-%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D9%82%D8%B9/">Between values and reality</a>）」というタイトルで、この番組とAl Shugairyを批判した人びとに対してコメントしている。また、アラブ首長国連邦の<em><a href="http://mskuae.blogspot.com/2009/09/blog-post_07.html">Nahar</a></em>、アメリカ在住のヨルダン人ブロガー<em><a href="http://jeedos.com/2009/08/khawater-from-japan.html">Jeedo</a></em>、そしてエジプト人ブロガー<em><a href="http://ana-elbahr.blogspot.com/2009/09/2.html">Ahmed Bassiony</a></em>はそろって、番組に感銘を受けたこと、そして彼らの国もいつか日本の様になってほしいと願っていることについて書いている。彼らは日本を訪れることにも興味を示している。</p>
<div id="attachment_96928" class="wp-caption aligncenter" style="width: 391px"><a href="http://twitter.com/reemba/statuses/3896322937"><img class="size-full wp-image-96928" title="untitled" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/09/untitled2.PNG" alt="Reem from Jordan comments about Khawater on Twitter" width="381" height="213" /></a><p class="wp-caption-text">KhawaterについてのヨルダンのReemによるTwitterでのコメント</p></div>
<div class="translation">今年、Ahmed Shukairyは＃Khawaterでよくやったと思う。日本人の経験を引き合いに、価値観についての教訓へ結びつけるとは素晴らしい。</div>
<p>サウジアラビアのブロガー<em><a href="http://reemalsaleh.blogspot.com/2009/09/blog-post.html">Reem Al Saleh</a></em>はこう書いている：</p>
<blockquote><div class="arabic">
أحمد الشقيري في خواطره نجح في استقطاب المشاهدين من جميع الأعمار،ونجاحه لم يكن مصادفة فقد اختارالمواضيع التي تمثل جوهرالاسلام: القراءة حيث أول كلمة نزلت في القرآن هي اقرأ،النظافة(النظافة من الإيمان )،المعاملة (الدين المعاملة )،الحفاظ على البيئة والأرض ..<br />
[…]<br />
أحمد الشقيري يقول كلمته كل يوم ويمشي، ويتركنا نفخربشاب سعودي استطاع أن يقدم صورة جميلة للدين بعيدا عن الصورة المشوهة التي ينقلها لنا المتطرفون أو أولئك الذين لديهم حساسية من كلمة دين أو إسلام.</div>
</blockquote>
<div class="translation">KhawaterのAhmad Al Shugairyは、すべての年齢層の視聴者を引き付けた。彼の成功は偶然ではない。なぜなら彼は、読むこと（コーランの最初の言葉は「読む」だ）、きれいであること（清潔さは信仰から）、人との付き合い方（宗教は他人との付き合い方）、そして環境と地球の保護など、イスラムの核心をついたトピックを選んだからだ。<br />
[..]<br />
Ahmad Al Shugairyは、毎日ひとこと言って去る。彼は、宗教・イスラムという言葉を毛嫌いする人びとや過激派によって与えられるゆがんだイメージとは違う、宗教の美しいイメージを与えることができた一人のサウジ青年を誇りに思わせる。</div>
<p>その一方で、東京で妻<em>Bluerose</em>と暮らし、電子工学の修士論文を書いているチュニジア人<em>Subzero</em>は、番組に強く感銘を受けていながらも、がっかりしたと<a href="http://subzeroinjapan.blogspot.com/2009/08/khawater-from-japan.html">書いている</a>。</p>
<blockquote><p>日本について語るAhmadさんの話は本当にすばらしい！私が友人に日本について話すのととても似ているし、ときには私とまったく同じ言葉を使っていた！正直なところ、私はこの男がとても気に入っているけど、彼は東京にいたのに現地のムスリムと接触をはかろうとしなかったことを知ってがっかりしたし、腹が立った。彼と話し、東京を見て回る手伝いをしたり、番組への意見をするためなら何でもしたのに。</p></blockquote>
<p>そして最後に、サウジ人ブロガー<em><a href="http://www.fotat.ws/?p=782">Masha&#39;al</em></a>は、番組を賞賛しながらも、人に言うことを自分で実行もしない人びとのことを批判し、こう付け加えている：</p>
<blockquote><div class="arabic">
لنكف عن عقد المقارانات الفارغة إذا أعجبتنا طريقة الشعب الياباني لنبدأ بخلق مجتمع حضاري يناسبنا و نفصله على مقاس ثقافتنا وطريقتنا لنكوّن مجتمع إسلامي حضاري راقٍ لأن أغلب المحاور التي عرّج عليها البرنامج من القيم التي من المفترض ان نملكها كمجتمع مسلم , فــ النظافة من الإيمان والعمل المتقن شيء يحثنا عليه الدين والعلم رفع الإسلام مراتبه النظر للغييّر بإحترام وعدم إستحقار المهن شيء من صميم تعاملنا مع بعضنا البعض في الإسلام وغيرها الكثير يعني أننا لم نستورد شيء من الخارج نحن فقط لو أردنا التغييّر نصحح في موروثنا الذي غيّر فينا الكثير !</div>
</blockquote>
<div class="translation">浅はかな比較はやめよう。日本人の生き方が気に入ったなら、私たちの価値観や伝統をもって文明的なムスリム社会を築こうよ。番組で取り上げられたトピックのほとんどは、ムスリムコミュニティーとして私たちが持っているべき価値観についてなのだから。例えば、宗教は清潔さと善行に心を砕くよう促す。また、イスラムは科学を非常に高く評価し、他の人を尊重する。宗教は他の職業を軽蔑することを禁じている。これらの例はすべて、イスラムにおける私たちの人との付き合い方の核心部にあること。つまり、私たちは国外から何も持ち込まないということだ。本当に変わりたいと願うなら、私たちの中で大きく変わってしまった伝統を直していくしかない。</div>
<p>翻訳：T. Sasaki &#038; H. Tokita</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/09/29/1128/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ブラジル：民有地自然保護区は成功するのか？</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/04/08/818/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/04/08/818/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Apr 2009 05:10:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Izumi Mihashi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>
		<category><![CDATA[ブラジル]]></category>
		<category><![CDATA[ポルトガル語]]></category>
		<category><![CDATA[南北アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[子供]]></category>
		<category><![CDATA[意見]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[環境]]></category>
		<category><![CDATA[若者]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=818</guid>
		<description><![CDATA[全市民が環境保護に努めるべしというメッセージを伝えるために、ブラジル政府はすべての団体に環境に優しい行動をとるようにと奨励し、公害を規制するため各種パラメーターに制限を定め、環境ビジネスに投資するなど、さまざまな施策を展開している。政府はこれらの施策の一環として、民間の土地所有者や法人が国家自然保護区システム（SNUC）に参加できるような保全ユニットを新たに設立した。さらに、保全ユニットには借地の保護区を指す民有地自然保護区（RPPN）と呼ばれる種類のものがある。不動産登記所において RPPN に認定された土地の格付けが下がることはなく、この認定を得るためには、下に挙げたいづれかの条件を満たさなければならない。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/danilo-goncalves/">Danilo Gonçalves</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/izumi-mihashi/'>Izumi Mihashi</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/03/24/brazil-a-private-nature-reserve-is-it-possible/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p>全市民が環境保護に努めるべしというメッセージを伝えるために、ブラジル政府はすべての団体に環境に優しい行動をとるようにと奨励し、公害を規制するため各種パラメーターに制限を定め、環境ビジネスに投資するなど、さまざまな施策を展開している。政府はこれらの施策の一環として、民間の土地所有者や法人が国家自然保護区システム（SNUC）に参加できるような保全ユニットを新たに設立した。さらに、保全ユニットには借地の保護区を指す民有地自然保護区（RPPN）と呼ばれる種類のものがある。不動産登記所において RPPN に認定された土地の格付けが下がることはなく、この認定を得るためには、下に挙げたいづれかの条件を満たさなければならない。</p>
<li>生物多様性の面で重要である</li>
<li>景観の面で重要である。</li>
<li>民有地自然保護区に認定されるだけの理由がある（絶滅の危機に瀕した種が存在する、生態系がかなり打撃を受けているなど）。</li>
<p><a href="http://www.brazilmax.com/news3.cfm/tborigem/fe_ecology/id/1">50億ヘクタール近い私有地</a>がブラジルの州法や連邦法により保護されている。一方で、この施策は土地の使用を制限もする。まず、保護の対象になった土地を開発することはもはやできない。また、土地の修復や維持を民間の投資によりまかなわなければならない。もう一方では、政府はRPPNプログラムに投資し、土地所有者が特定の財源を利用できるようにしている。開発は禁じられているが、観光旅行・科学プロジェクト・文化的活動・教育的活動などの新しい活動は奨励されている。さらに、土地に対する税が少し引き下げられ、土地所有者はNGOや環境ファンドからの金銭による援助を申請することができる。</p>
<p>RPPNは多大な影響を社会に及ぼしている。自然のままに保全された景観は、バランスの取れた環境の大切さなど、環境問題の理解を助けてくれる。多くのブロガーがこの種類の保全地が増えていく過程で体験したことを伝えている。たとえば、Fernanda de Souza Pimentel は <a href="http://pitaquinhos.blogspot.com/2008/11/rppn-rio-das-lontras-vai-escola.html">Pitaquinhos da Fernanda</a> [ポルトガル語] というブログで環境保護主義者の父親が学校を昨年11月に訪れたときの様子を記している。</p>
<blockquote><p>“Hoje na escola onde eu estudo, a Escola de Educação Básica Nossa Senhora (Angelina, SC), aconteceu a 1ª amostra pedagógica do colégio.<br />
Meu pai foi convidado para palestrar sobre a RPPN Rio das Lontras e o seu trabalho pela causa ambiental. Alunos e professores foram convidados a assistir essa aula na sala temática do mundo animal, ensinando aos alunos o quanto o meio ambiente necessita de cuidados.”</p></blockquote>
<div class="translation">わたしの学校の第一次教育的発表（<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B5%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%8A%E5%B7%9E">サンタ・カタリーナ州</a>アンジェリナ）が今日ありました。私の父は RPPN Rio das Lontras について講義をし環境保護主義の活動家としての仕事を説明するために招かれました。生徒と先生は動物界にテーマを絞った授業を見て、環境に気を配ることがとても必要だと学びました。</div>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/papaipalestrando5.jpg" alt="papaipalestrando5" /></p>
<h5 style="text-align: center;"><strong>環境主義者が先生や生徒にバランスの取れた環境の大事さについて講義している様子</strong></h5>
<p>2002年から、彼女の家族は<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Santa_Catarina_(state)">サンタ・カロリーナ</a>の土地を所有している。2005年にその土地は RPPN Rio das Lontrasになった。この保全地にはブログがあり、Fernandaの両親のChrisとFernandoが運営している事業の内容を文書におこすために動物群のフォトアルバムを保存している。最近の投稿では、その土地で発見された鳥の種を分類している。一部の種は絶滅の危機に瀕しているが、彼らのおかげで<a href="http://www.xeno-canto.org/browse.php?query=loc%3Alontras">鳴き声を聞くことができる</a>。ブログで<a href="http://rppnriodaslontras.blogspot.com/2009/02/plano-de-manejo-rppn-rio-das-lontras.html">事業の進捗</a>がつぎのように説明されている。</p>
<blockquote>
<h5 style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-full wp-image-60118" title="base4" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/base4.jpg" alt="base4" width="400" height="300" /><strong>Rio das Lontrasの簡素な家</strong></h5>
<p>“A singela casinha que alugamos como base para abrigar outra equipe de pesquisadores tem ao fundo uma vista parcial da RPPN Rio das Lontras. &#8230; Aqui um aparelho de GPS e um medidor de temperatura e umidade aguardam na janela a hora de ir a campo;&#8230; O levantamento visual e auditivo foi o método utilizado em campo para a elaboração da lista de espécies da RPPN Rio das Lontras. Foram registradas 127 espécies na RPPN e em seu entorno imediato.</p>
</blockquote>
<div class="translation">私たちがほかの研究グループの基地にするために借りた質素な小さい家からは遠くにあるRPPN Rio das Lontrasの一部を眺めることができる。GPS装置一つと温度・湿度計測器がフィールド・ワークに備えて窓際に待機している。フィールドで視覚的・聴覚的な目録をとっていたので、RPPN Rio das Lontrasで発見した鳥の種のリストができた。127種がRPPNとその周辺に存在する種として登録された。
</div>
<p><a href="http://www.antpitta.com/images/photos/hummers/gallery_hummers1.htm"><img class="size-full wp-image-62370 aligncenter" title="saw-billed-hermit-folhaseca" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/saw-billed-hermit-folhaseca.jpg" alt="saw-billed-hermit-folhaseca" width="436" height="326" /></a></p>
<h5 style="text-align: center;"><a href="http://www.antpitta.com/images/photos/hummers/gallery_hummers1.htm">ノコハシハチドリ</a>（<em>Ramphodon naevius</em>）の写真。RPPN Rio das Lontrasに住んでいると報告されている種のひとつである。<a href="http://www.antpitta.com/">Nick Athanas</a>の写真を許可のもとで掲載した。</h5>
<p style="text-align: center;"><a href="http://geisertrivelato.blogspot.com/"><img class="size-full wp-image-60785 aligncenter" title="Tie do Mato Habia rubica " src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/habiarubica.jpg" alt="Tie do Mato Habia rubica " width="439" height="288" /></a></p>
<h5 style="text-align: center;">ズアカアリフウキンチョウもRPPN Rio das Lontrasで目にすることができる。<a href="http://geisertrivelato.blogspot.com/2007/09/fotos-jacutinga-mg_11.html">Geiser Trivelato</a> の写真を許可のもとで掲載した。</h5>
<p>教師のThaiza Montineはコンテストの賞として学校ぐるみで教育・研究用途専門の保全地であるBenana Meninaに旅行に行った。<a href="http://crispassinato.wordpress.com/2008/06/20/visita-a-reserva-ambiental-de-educacao-e-pesquisa-banana-menina/">下に引用した投稿</a> [ポルトガル語] で Benana Menina は写真を公開し、とてもわくわくしたと書いている。</p>
<blockquote><p>
“Um passeio maravilhoooooso e extremamente produtivo, uma vez que, além da visita ao lugar também fomos agraciados com o Programa “Povos do Cerrado”, e tivemos várias palestras e aulas ministradas no meio da mata, envolvendo Meio Ambiente, Arqueologia, História de Goiás, Biologia e Gastronomia. Uma maravilha, realmente, de premiação!”</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://crispassinato.wordpress.com/2008/06/20/visita-a-reserva-ambiental-de-educacao-e-pesquisa-banana-menina/"><img class="size-medium wp-image-60784 aligncenter" title="Wood Conference Room" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/auditorio-da-mata-300x199.jpg" alt="木に囲まれた会議室" width="300" height="199" /></a></p>
<h5 style="text-align: center;"><strong>木に囲まれた会議室</strong></h5>
</blockquote>
<div class="translation">すごーーーーく素敵で非常に生産的だったわ。訪問しただけじゃなくて &#8220;Povos do Cerrado&#8221; [熱帯のサバンナから来た人々] というプログラムに参加できたし、森の真ん中で環境、考古学、<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B4%E3%82%A4%E3%82%A2%E3%82%B9%E5%B7%9E">ゴイアス州</a>の歴史、動物・植物相、料理様式についてたくさん講義を受けたの。ほんとうに素晴らしい賞だったわ。</div>
<p>RPPNは保全地の周りにすむ人に対して教育的ですばらしい活動を育み、民間主導で環境問題に門戸を開き、生徒が自然の大切さを理解し可視化する手助けをしている。ブラジルのRPPNは世界的にも珍しい制度と思われているが、環境と人類は完璧に調和して共存できることを示した。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/04/08/818/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>モザンビーク： コンドームの使い方いろいろ</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/01/15/469/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/01/15/469/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jan 2009 09:19:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanako Tokita</dc:creator>
				<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>
		<category><![CDATA[ジェンダー]]></category>
		<category><![CDATA[ビデオ]]></category>
		<category><![CDATA[ポルトガル語]]></category>
		<category><![CDATA[モザンビーク]]></category>
		<category><![CDATA[ユーモア]]></category>
		<category><![CDATA[人道]]></category>
		<category><![CDATA[健康]]></category>
		<category><![CDATA[子供]]></category>
		<category><![CDATA[映画]]></category>
		<category><![CDATA[若者]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[開発]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=469</guid>
		<description><![CDATA[エイズとの戦いで苦悩するモザンビークでは、毎年2千万個のコンドームが流通している。そんな中、この国では少年たちもコンドームの主要消費者だ。多くのコンドームは、子供たちによって遊び道具へと変身する。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/paulagoes/">Paula Góes</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/hanako-tokita/'>Hanako Tokita</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/29/mozambique-different-views-of-condom-use-in-africa/'>原文を見る</a></em> 
<br /><blockquote><p>モザンビークのとあるほこりっぽいサッカー場で、少年たちがサッカーをしている。すると突然、男が怒鳴りながらフィールドに入ってくる。男は、試合を止め、少年たちが彼のコンドームを盗んだと責め立てる。コンドームにはいろいろな使い方があるのだ。モザンビークでは、コンドームの主要な消費者は少年たちだ・・・</p></blockquote>
<p><iframe src="http://dotsub.com/media/a5bcfb2a-2d01-483c-96e9-787c75c57ea5/e/m" frameborder="0" width="420" height="347"></iframe><br />
字幕はdotSubユーザによるもの</p>
<p>エイズとの戦いで苦悩するこの国では、毎年2千万個のコンドームが流通している。モザンビークでは人口1740万人のうち少なくとも400万人の男性が性的に活発であることを考えると、1年間に1人当たりコンドーム5個ということになる。モザンビーク人監督オーランド・メキータ制作の『<a href="http://www.steps.co.za/films_more.php?id=293">The Ball</a>』は、<a href="http://www.pangeaday.org/filmDetail.php?id=3">PangeaDay</a>での上映された作品のひとつ。モザンビークでの陽気な&#8212;&#8211;そしてびっくりするような&#8212;&#8211;コンドームの使い道を紹介している。何千個というコンドームが巧みにもサッカーボールへと変身するのだ。これは、子供たちが遊びのためにコンドームを使う例の一つに過ぎない。</p>
<p><img src='http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/11/ball4_vc_lo.jpg' alt='' class='alignnone' /></p>
<p>『The Ball』は、海外や南部アフリカ地域の映画制作者のコラボレーション<a href="http://www.steps.co.za/">Steps for the Future</a>のビデオコレクションの一部だ。Steps for the Futureには、3つの目的がある。</p>
<blockquote><p>HIV・エイズの蔓延による影響を受けている南部アフリカに住んでいる人びとの生活を検証する40のドキュメンタリーと短篇映画のコレクションを作る。</p>
<p>世界中から集まった優秀な映画制作者のサポートのもとに、南部アフリカの映画制作者に貴重なトレーニングを提供する。</p>
<p>地域のエイズ団体に、教育とトレーニング用に映画を配布する。</p></blockquote>
<p>モザンビークの人口16パーセントにあたる150万人が、HIV陽性であると推定されている。<a href="http://www.unaids.org/en/CountryResponses/Countries/mozambique.asp">国連合同エイズ計画（UNAIDS）のウェブサイト</a>によると、HIV・エイズに関する推定は以下のとおり：</p>
<blockquote><p>
HIV感染者の人口：1 500 000 [1 300 000 - 1 700 000]<br />
15〜49歳成人の罹患率：12.5% [10.9% - 14.7%]<br />
15歳以上の成人のHIV感染者：1 400 000 [1 200 000 - 1 600 000]<br />
15歳以上の成人女性のHIV感染者：810 000 [690 000 - 960 000]<br />
0〜14歳児のHIV感染者：100 000 [87 000 - 120 000]<br />
エイズによる死者：81 000 [67 000 - 98 000]<br />
エイズによる0〜17歳の孤児：400 000 [280 000 - 590 000]</p></blockquote>
<p>最もリスクが高いのは、15〜24歳の若い女性だ。政府とUNAIDSの協力の下、<a href="http://allafrica.com/stories/200810271050.html">7億個の女性用コンドームがモザンビークに届く予定</a>で、全国で無料で配布されることになっている。<em><a href="http://vansikatemoz.blogspot.com/2008/11/preservativo-feminino-soluo.html">Vasikate va Moçambique</a></em>〔ポルトガル語〕は、この手段を歓迎し、他の女性にも使用を呼びかけている：</p>
<blockquote><p>Mas, sendo que não há bela sem senão: ele pode fazer um pouco mais de barulho durante a relação sexual. A colocação não é tão simples quanto a versão masculina, exigindo um pouco mais de concentração na colocação. Depois de colocada, uma pequena parte fica visível fora da vagina, criando uma aparência um pouco esquisita para quem não está acostumado tal como o preservativo masculino que também já deve ter causado quando começou a ser utilizado! Mulheres, joguem com os vossos trunfos! Se na hora da negociação não conseguirem se impor, usem a única alternativa para a mulher se proteger quando um parceiro não quer usar preservativo masculino: o preservativo feminino pois o poder de decisão na hora do sexo, que é uma escolha de vida, ainda está em nossas mãos.</p></blockquote>
<div class="translation">でも、完璧なものなどありません。セックス中に音が出でちょっとうるさいことがあります。使い方は男性用のものほど簡単ではなく、装着するのにはもう少し集中しなければなりません。装着した後、膣の外側にコンドームの一部が見え、慣れていないとちょっと変に見えます。男性用コンドームが使われ始めた時もそうだったかも知れませんね！女性の皆さん、自分の強さを発揮してください！男性に掛け合う時にあなたの意志が通せなくて、パートナーが男性用コンドームを使ってくれない場合は、あなた自身を守るために、女性が使える唯一の代替方法である女性用コンドームを使いましょう。セックス時に決断を下すことは、人生の選択でもあり、その力はまだ私たちにあるのだから。</div>
<p><img src='http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/11/2007091010.jpg' alt='' class='alignnone' /><br />
女性用コンドーム © <a href="http://www.irinnews.org/">Asian Community AIDS Services</a>.　これでもサッカーボールを作ることができる？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2009/01/15/469/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>マケドニア：ソフトウェア・フリーダム・デー</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/28/453/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/28/453/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Oct 2008 04:01:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanako Tokita</dc:creator>
				<category><![CDATA[インターネット・通信]]></category>
		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>
		<category><![CDATA[エンターテイメント]]></category>
		<category><![CDATA[サイバーアクティビズム]]></category>
		<category><![CDATA[ソフト・ツール]]></category>
		<category><![CDATA[テクノロジー]]></category>
		<category><![CDATA[マケドニア共和国]]></category>
		<category><![CDATA[マケドニア語]]></category>
		<category><![CDATA[東・中央ヨーロッパ]]></category>
		<category><![CDATA[芸術・文化]]></category>
		<category><![CDATA[若者]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=453</guid>
		<description><![CDATA[世界ソフトウェア・フリーダム・デーの一環として、フリー・ソフトウェア・マケドニアはスコピエの中心街で第3回目ととなるイベントを開催した。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/elena-ignatova/">Elena Ignatova</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/hanako-tokita/'>Hanako Tokita</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/10/17/macedonia-software-freedom-day/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p>世界<a href="http://softwarefreedomday.org/">ソフトウェア・フリーダム・デー</a>の一環として、<a href="http://www.slobodensoftver.org.mk/">フリー・ソフトウェア・マケドニア</a>は<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%82%B3%E3%83%94%E3%82%A8">スコピエ</a>の中心街で第3回目ととなるイベントを開催した。10月4日、リーフレットや、このイベントのために特別に用意され他のOS用のフリーのアプリケーションとスウェーデンの海賊版文化についての映画『<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Steal_This_Film">Steal This Film</a>』が入ったUbuntuのCDを配布した。</p>
<p align="center"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/front.png" alt="Announcement for Software freedom day" width="400px" /></p>
<p>イベントは広場で始まり、アーティストのグループがコラボレーションで、この日のための、この日に発想を受けた絵を描いた。フリー・ソフトウェア・マケドニアのブログで、メンバーがこの様に<a href="http://spodeliznaenje.blogspot.com/2008/10/2008.html">書いている</a>[マケドニア語]：</p>
<blockquote><p>広場では同時に他にもイベントが行われていたにも関わらず、このキャンバスは人々の注目を引いた。アーティストはさっそく作業に取り掛かり、キャンバスにはすぐに「フリー・ソフトウェア」の文字ができ上がった。
</p></blockquote>
<p align="center"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/2920719485_24c429f9b5.jpg" alt="The canvas made for Software freedom day" width="400px"/></p>
<p>彼らは人びとの反応とイベントに満足している[マ語]：</p>
<blockquote><p>私たちはたくさんの人びとに情報を提供し、何人かは立ち止まって質問もしてきました。具体的な質問をする人もいましたが、ほとんどの人たちはこのイベントと活動に対して、一般的な興味を持っていました。</p>
<p>全体的に、イベントは予想していたよりもうま行きました。おそらく、フリーソフトウェア文化に興味を持った人たちは、いつか「知識を共有」したり「映画を共有」するためにやって来て、さらに接触を深めることができるかもしれません。</p></blockquote>
<p>フリー・ソフトウェア・マケドニアは、フリーソフトウェアに関心を持つ人びと知識を共有、実験、そして話し合いをする「Share Knowledge」や、興味深いプレゼンテーションや、<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Open_Source_Filmmaking">オープンコンテンツ映画</a>、YouTubeのプレイリストを見せる「Share Movie」のようなイベントを毎週開催している。これらのイベントは誰でも歓迎で、無料で参加できる。</p>
<p><small>写真： <a href="http://spodeliznaenje.blogspot.com/2008/10/blog-post.html">Free Software Macedonia</a>　クリエイティブ・コモンズ・ライセンス（<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US">BY-SA 3.0</a>）にて使用</small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/28/453/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>聴覚障害啓発週間：様ざまな手話の種類</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/02/445/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/02/445/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Oct 2008 01:51:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mariko Yagi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[アフガニスタン]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[アルゼンチン]]></category>
		<category><![CDATA[イスラエル]]></category>
		<category><![CDATA[イラン]]></category>
		<category><![CDATA[インターネット・通信]]></category>
		<category><![CDATA[インド]]></category>
		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>
		<category><![CDATA[ウクライナ]]></category>
		<category><![CDATA[エジプト]]></category>
		<category><![CDATA[カザフスタン]]></category>
		<category><![CDATA[グルジア]]></category>
		<category><![CDATA[サイバーアクティビズム]]></category>
		<category><![CDATA[スペイン]]></category>
		<category><![CDATA[スペイン語]]></category>
		<category><![CDATA[セルビア]]></category>
		<category><![CDATA[トピック]]></category>
		<category><![CDATA[トリニダード・トバゴ]]></category>
		<category><![CDATA[バーレーン]]></category>
		<category><![CDATA[パキスタン]]></category>
		<category><![CDATA[ビデオ]]></category>
		<category><![CDATA[ブラジル]]></category>
		<category><![CDATA[メディア]]></category>
		<category><![CDATA[ヨルダン]]></category>
		<category><![CDATA[レバノン]]></category>
		<category><![CDATA[ロシア]]></category>
		<category><![CDATA[中国]]></category>
		<category><![CDATA[中央アジア・コーカサス]]></category>
		<category><![CDATA[人権]]></category>
		<category><![CDATA[南アジア]]></category>
		<category><![CDATA[南北アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[国際関係]]></category>
		<category><![CDATA[戦争・紛争]]></category>
		<category><![CDATA[政治]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[文学]]></category>
		<category><![CDATA[旅行]]></category>
		<category><![CDATA[日本]]></category>
		<category><![CDATA[東アジア]]></category>
		<category><![CDATA[東・中央ヨーロッパ]]></category>
		<category><![CDATA[芸術・文化]]></category>
		<category><![CDATA[若者]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[行政]]></category>
		<category><![CDATA[西ヨーロッパ]]></category>
		<category><![CDATA[言語]]></category>
		<category><![CDATA[言論の自由]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=445</guid>
		<description><![CDATA[多くの聴覚障害者が手話を第一言語、書き言葉を第二言語と考えていることをご存知だろうか。毎年９月の第４週は、国際聴覚障害啓発週間。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/mariko-yagi/'>Mariko Yagi</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/09/22/deaf-awareness-week-a-different-type-of-book-signing/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p>多くの聴覚障害者が手話を第一言語、書き言葉を第二言語と考えていることをご存知だろうか。私は知らなかったが、世界中の聴覚障害者コミュニティーのおかげでこのことを知り、これまで知らなかったことについても学んだ。国際聴覚障害啓発週間は、９月の第４週目に開催され、この期間中、私は世界中の聴覚障害コミュニティーからの、もしくは聴覚障害コミュニティーに関する様ざまなビデオを紹介するつもりである。下記に紹介するビデオは、手話で生活する人びとについてもっと知るための良いきっかけになるだろう。</p>
<p><object><embed src="http://www.youtube.com/v/fB1ml9Ifp6I&#038;hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://mx.youtube.com/watch?v=fB1ml9Ifp6I">最初のビデオ</a>は、アルゼンチンの「物語を語る手」（Manos Cuenteras）からである。「物語を語る手」は、アルゼンチンの聴覚障害者の日に来場者にアルゼンチンの手話とスペイン語の字幕を使って、聴覚障害の子ども向けの手話の物語の本がもうすぐ発売されると語った。この<a href="http://mx.youtube.com/watch?v=NtDy7Id9B50">スペイン語のテレビ映像カット</a>のスレッドでは、鷲の翼に乗ってやハリー・ポッター、ロミオとジュリエットなど多くのベストセラーや古典本をスペイン語の手話に翻訳した人びとの団体を紹介し、ユーチューブのユーザーは、書き言葉が日常会話で使用される言語と非常に異なるため、いかに聴覚障害の人びとにとって書き言葉を読むことが難しいかを説明している。</p>
<p>手話は万国共通ではなく、話し言語とは無関係である。ほとんどの国で独自の手話が使用され、時には、イギリスとアメリカの例で見られるよう、同じ話し言葉を使用しているにも関らず手話は全く異なる場合もある。手話に関するより詳しい情報は<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Sign_language">こちら</a>。<a href="http://mx.youtube.com/watch?v=2XZBxGrgyvA">このビデオでは</a>、ユーチューブのユーザー、Merfgktが英語で、一般的なアメリカの手話の歴史と聴覚障害者コミュニティーについて簡単に紹介している。</p>
<p><object><embed src="http://www.youtube.com/v/2XZBxGrgyvA&#038;hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/02/445/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ナイジェリア：チャレンジITキャンプ2008</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/08/11/417/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/08/11/417/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Aug 2008 05:44:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanako Tokita</dc:creator>
				<category><![CDATA[エンターテイメント]]></category>
		<category><![CDATA[サハラ以南アフリカ]]></category>
		<category><![CDATA[テクノロジー]]></category>
		<category><![CDATA[ナイジェリア]]></category>
		<category><![CDATA[ラウンドアップ]]></category>
		<category><![CDATA[若者]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=417</guid>
		<description><![CDATA[原文作者：Ndesanjo Macha  &#183; 翻訳： Hanako Tokita &#183;  原文を見る 
Oroは、ナイジェリアのチャレンジITキャンプ2008（ChallengeIT Camp 2008）についてブログに書いている。チャレンジITは、18歳以下の高校生と大学生のためのITキャンプ。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://globalvoicesonline.org/author/ndesanjo-macha/">Ndesanjo Macha</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/hanako-tokita/'>Hanako Tokita</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/08/06/nigeria-challengeit-camp-2008/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p><em>Oro</em>は、ナイジェリアの<a href="http://www.gbengasesan.com/blog/?p=281">チャレンジITキャンプ2008</a>（ChallengeIT Camp 2008）についてブログに書いている。チャレンジITは、18歳以下の高校生と大学生のためのITキャンプ。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/08/11/417/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本：LGBTユース・エクスチェンジ</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/07/25/409/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/07/25/409/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 07:01:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanako Tokita</dc:creator>
				<category><![CDATA[LGBT]]></category>
		<category><![CDATA[イギリス]]></category>
		<category><![CDATA[サイバーアクティビズム]]></category>
		<category><![CDATA[ラウンドアップ]]></category>
		<category><![CDATA[一般]]></category>
		<category><![CDATA[日本]]></category>
		<category><![CDATA[日本語]]></category>
		<category><![CDATA[東アジア]]></category>
		<category><![CDATA[若者]]></category>
		<category><![CDATA[西ヨーロッパ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=409</guid>
		<description><![CDATA[原文作者：Hanako Tokita  &#183; 翻訳： Hanako Tokita &#183;  原文を見る 
LGBTユース・エクスチェンジは、日本と英国のLGBTの若者の交流を目的とした、日本の国際基督教大学ジェンダー研究センターと英国ブリストル市役所ユースアンドプレイサービスによるジョイントプロジェクト。今年は、英国ブリストルの若者を日本に招待する。グループでは、費用をまかなうためにレインボーカラーのブレスレット購入による寄付を募っている。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/hanako-tokita/">Hanako Tokita</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/hanako-tokita/'>Hanako Tokita</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/07/23/japan-lgbt-youth-exchange-project/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p><a href="http://www.delta-g.org/youth/">LGBTユース・エクスチェンジ</a>は、日本と英国のLGBTの若者の交流を目的とした、日本の<a href="http://subsite.icu.ac.jp/cgs/">国際基督教大学ジェンダー研究センター</a>と英国<a href="http://www.knowsley.gov.uk/leisure/youth_and_play/">ブリストル市役所ユースアンドプレイサービス</a>によるジョイントプロジェクト。今年は、英国ブリストルの若者を日本に招待する。グループでは、費用をまかなうために<a href="http://www.delta-g.org/youth/2008/07/post-10.html">レインボーカラーのブレスレット購入による寄付を募っている</a>。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/07/25/409/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本：トヨタのカンバン方式、人間にも</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/06/13/379/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/06/13/379/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 09:17:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanako Tokita</dc:creator>
				<category><![CDATA[メディア]]></category>
		<category><![CDATA[ラウンドアップ]]></category>
		<category><![CDATA[労働]]></category>
		<category><![CDATA[意見]]></category>
		<category><![CDATA[救済・救助]]></category>
		<category><![CDATA[日本]]></category>
		<category><![CDATA[日本語]]></category>
		<category><![CDATA[東アジア]]></category>
		<category><![CDATA[若者]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=379</guid>
		<description><![CDATA[原文作者：Chris Salzberg  &#183; 翻訳： Hanako Tokita &#183;  原文を見る 
先週日曜日に秋葉原殺傷事件を起こした加藤智大容疑者の経歴について別の見方をしたブロガーboiledemaのエントリーは、はてなブックマークで1200件以上の登録があるなど、大きな反響を呼んでいる。boiledemaは、トヨタのカンバン方式という製造システムが、孤独を招く不安定な定期雇用という形で人間にまで使われていると書いている。加藤容疑者はトヨタの関連会社で契約社員として働いていた。しかし、boiledemaは、孤独は加藤容疑者の犯行を正当化できるものではないとも強調している。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原文作者：<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/">Chris Salzberg</a>  &middot; 翻訳： <a href='http://jp.globalvoicesonline.org/author/hanako-tokita/'>Hanako Tokita</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/06/13/japan-toyotas-kanban-system-applied-to-humans/'>原文を見る</a></em> 
<br /><p>先週日曜日に<a href="http://globalvoicesonline.org/2008/06/08/japan-bloggers-on-akihabara-knife-rampage/">秋葉原殺傷事件</a>を起こした加藤智大容疑者の経歴について別の見方をしたブロガー<a href="http://d.hatena.ne.jp/boiledema/20080610">boiledemaのエントリー</a>は、はてなブックマークで<a href="http://b.hatena.ne.jp/entry/http://d.hatena.ne.jp/boiledema/20080610%231213114352">1200件以上の登録</a>があるなど、大きな反響を呼んでいる。boiledemaは、トヨタの<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AB%E3%83%B3%E3%83%90%E3%83%B3">カンバン方式</a>という製造システムが、孤独を招く不安定な定期雇用という形で人間にまで使われていると書いている。加藤容疑者はトヨタの関連会社で<a href="http://mainichi.jp/select/jiken/news/20080609k0000e040040000c.html">契約社員として働いていた</a>。しかし、boiledemaは、孤独は加藤容疑者の犯行を正当化できるものではないとも強調している。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/06/13/379/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
