<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>日本語 &#187; ペルー</title>
	<atom:link href="http://jp.globalvoicesonline.org/category/world/americas/peru/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://jp.globalvoicesonline.org</link>
	<description>The world is talking. Are you listening?</description>
	<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 08:58:35 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>南アメリカ：ブログアクションデー</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/30/454/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/30/454/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Oct 2008 06:13:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanako Tokita</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>

		<category><![CDATA[エルサルバドル]]></category>

		<category><![CDATA[コロンビア]]></category>

		<category><![CDATA[サイバーアクティビズム]]></category>

		<category><![CDATA[スペイン語]]></category>

		<category><![CDATA[パラグアイ]]></category>

		<category><![CDATA[ペルー]]></category>

		<category><![CDATA[ホンデュラス]]></category>

		<category><![CDATA[メキシコ]]></category>

		<category><![CDATA[南北アメリカ]]></category>

		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=454</guid>
		<description><![CDATA[10月15日は、毎年恒例のブログ・アクション・デーだった。この日、世界中のブロガーたちが、特定のトピックについてブログエントリーを書く。今年選ばれたトピックは貧困。ここでは、このキャンペーンに参加した一部のラテンアメリカのブロガーを紹介する。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>10月15日は、毎年恒例の<a href="http://blogactionday.org/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/blogactionday.org');">ブログ・アクション・デー</a>だった。この日、世界中のブロガーたちが、特定のトピックについてブログエントリーを書く。今年選ばれたトピックは貧困。このキャンペーンは、「その日、会話を変え、関心を高め、世界的な議論を始め、そして大事な運動に弾みをつけ」たいと期待する。</p>
<p>ここでは、このキャンペーンに参加した一部のラテンアメリカのブロガーを紹介する。</p>
<p><strong>パラグアイ</strong></p>
<p>Osvalは、なぜ彼の国は<a href="http://www.osval.com/blog/index.php?entry=entry081014-214200" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.osval.com');">いつも世界で最も貧しい国の一つとして挙げられる</a>のか疑問に思っている：</p>
<blockquote><p>
パラグアイは資源とチャンスに溢れた国で、世界最大のイタイプも含めて、3つの水力発電所があるし、最も肥沃な土壌、至る所に大量の水があり、たくさんの農地もあるし、セメントや鉄鋼の工場もある・・・なぜ私たちはラテンアメリカで最も貧しい国の一つであると考えられているのだろう。よくわからない。</p>
<p>この先、新しい政府の力を借りて、変化を期待したい。善良な人びと、善政、自分の懐だけではなくて国全体の利益に本当に気をつかう人びとが必要なだけ。3つも水力発電所があるのに、どうしてガスストーブを使うの？！</p></blockquote>
<p><strong>コロンビア</strong></p>
<p><a href="http://sandel2000.blogspot.com/2008/10/blog-action-day-2008-pobreza.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/sandel2000.blogspot.com');">Sandel</a>は、DianaCatsなどブログ・アクション・デーに参加した他のコロンビア人ブロガーへのリンクを紹介している。彼女は、多く人びとは物質的なものに執着し過ぎていて、他の人びとと分け合える必要のない物を探すために自分の持ち物に目を通してみるべきだと<a href="http://laurbiyelorbe.blogspot.com/2008/10/pobreza.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/laurbiyelorbe.blogspot.com');">書いている</a>。<em>Medea Material</em>のJuliana Rincónは、 メデリンの市民メディアプロジェクトHiperbarrioのメンバーの一人で、<a href="http://medeamaterial.com/2008/10/campana-de-regalos-para-el-choco.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/medeamaterial.com');">チョコの子どもたちのための玩具を集める運動</a>を組織しているアンドレアからの手紙を共有している。</p>
<p><strong>メキシコ</strong></p>
<p><a href="http://jorgelanda.wordpress.com/2008/10/16/la-pobreza-blog-action-day/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/jorgelanda.wordpress.com');">Jorge Landa</a>は、ブログ・アクション・デーは政治家に向けられたものではなく、内面的な省察のためのものだと考えている：</p>
<blockquote><p>Hoy no pensé jamás en acabar con la pobreza del mundo, esperar ese cambio de la realidad resultaría ingenuo cuando menos, pero espero que continuemos cambiando la forma en que nos acercamos a esta realidad.</p></blockquote>
<div class="translation">世界の貧困を終わらせることを考えていなかったし、現実としてそのような変化を待つことは、結局は浅はかだ。でも、私たちは物事を変え続け、その現実に近づければと思う。</div>
<p><strong>ペルー</strong></p>
<p>ブログ・アクション・デーに、貧困を語るのが難しいのは、貧困が存在しないからなのではなく、<a href="http://menoscanas.blogspot.com/2008/10/pobreza-problema-de-todos.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/menoscanas.blogspot.com');">どこから始めれば良いのか分からない</a>からだと<em>Menos Canas</em>は考えている。<em>El Útero de Marita</em>は、<a href="http://uterodemarita.com/2008/10/15/blog-action-day-la-corrupcion-hace-mas-dano-a-los-mas-pobres/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/uterodemarita.com');">常に存在する腐敗問題に関連付けずに貧困は語れない</a>と考えている。</p>
<p><strong>エルサルバドル</strong></p>
<p>Samuel Branは、<a href="http://www.photodesigners.net/2008/10/blog-action-day-08-pobreza-el-salvador/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.photodesigners.net');">彼の国の貧困について考えている</a>：</p>
<blockquote><p>La pobreza el nuestro país El Salvador es una realidad que vemos día tras día, todos los días vemos cuadros tan difíciles, tan dolorosos y muchas veces como leí hace un tiempo en Andando a Pie no tengo reacciones a este a ellos, realmente cuando te pones a pensar detenidamente a meditar un poco, cuando de tu cabeza salen por un solo minuto la Disco, el vacil, el mascón e inviertes ese pequeño minuto en pensar que de aquellos que no tienen una casa, o del que esta buscando comida entre la basura… que hacemos por ellos son nuestros hermanos salvadoreños y aunque no podemos ir por la vida levantando a todos nuestros hermanos por lo menos ayudar a uno cada cierto tiempo nos ayudará a nosotros a mejorar algo de nuestro país. </p></blockquote>
<div class="translation">私の国エルサルバドルの貧困は、私たちが毎日毎日目にする現実だ。毎日、とても困難で辛い光景を見るし、Andando a Pie読んでいると反応できない。考え始めて少し瞑想し、1分でも家がない人びとやゴミの中から食べ物を探している人びとのことを考える・・・私たちがサルバドールの仲間たちのためにすることが、全員を助けられなくても、少なくとも時々一人でも助けられれば、この国を良くすることができる。</div>
<p><strong>ホンジュラス</strong></p>
<p>貧富の差が大きな国で、Hugo Chinchillaは、小さな町マラレを訪ね、<a href="http://hugochinchilla.blogspot.com/2008/10/blog-action-day-get-out-of-poverty.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/hugochinchilla.blogspot.com');">飢えに苦しみ貧窮した人びとに出会ったこと</a>を振り返っている。そして、同じ国の他の国民がこの様な悲惨な状況にあることを知りながら、政治家たちはどれだけのお金を贅沢品に使っているのかと疑問に思っている<em>。Pensieve</em>のAaron Ortizは、「Global Rich list」で彼が<a href="http://blog.aeortiz.com/2008/10/are-you-rich.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/blog.aeortiz.com');">どのくらいの位置にランクされるかを知り</a>、Laurieが赤ちゃんの粉ミルクを買うのに苦労している父親の話に関するコメントを残している。</p>
<p>特別協力：Juliana Rincón</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/10/30/454/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>ペルー：アイマラ語の消滅？</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2007/12/27/170/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2007/12/27/170/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Dec 2007 08:22:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanako Tokita</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[スペイン語]]></category>

		<category><![CDATA[ペルー]]></category>

		<category><![CDATA[ラウンドアップ]]></category>

		<category><![CDATA[先住民]]></category>

		<category><![CDATA[南北アメリカ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/2007/12/27/170/</guid>
		<description><![CDATA[（ショートリンク）ペルーではこの先7年で先住民言語のアイマラ語が消滅すると予測した国立文化研究所所長の発表した。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>（ショートリンク）<a href="http://uterodemarita.com/2007/12/19/%c2%bfel-aymara-desaparecera-en-siete-anos" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/uterodemarita.com');">Utero de Marita</a> [es] は、ペルーではこの先7年で先住民言語のアイマラ語が消滅すると予測した国立文化研究所所長の発表について論じている。</p>
<p>（スペイン語）</p>
<p>原文：<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/eduardo-avila/">Eduardo Avila</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2007/12/27/170/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>ペルー：オンライン上での地震報道</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2007/08/17/34/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2007/08/17/34/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Aug 2007 18:09:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kayoko Oyama</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[ニュース速報]]></category>

		<category><![CDATA[ペルー]]></category>

		<category><![CDATA[災害]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/2007/08/17/34/</guid>
		<description><![CDATA[ペルーの地震による死者の数はイカ県(Ica)で337名にのぼっている。負傷者の数は827名になる。この数は El Comercio や RPPなどのリマの新聞ではこの記事（訳注:原文記事）を書いている時点でまだ公表されていない。しかし、ブログ World Wide Help（WWP）を通じてこの数は確認されている。彼らはIndeci（国立防災協会）やUNDAC(国連災害評価調整)/OCHA(国連人道問題調整事務所)からの内部レポートを入手したのだ。以前の WWPの報告では、 “ペルー地震最新情報: 死者37名、負傷者300名“であった。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2007/08/terr.jpg" title="terr.jpg"><img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2007/08/terr.jpg" alt="terr.jpg" /></a></p>
<p><a href="http://flickr.com/photos/alberto-arevalo/1139115479/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/flickr.com');">道路にひびの入ったハイウェイ</a>の写真。 <a href="http://flickr.com/photos/alberto-arevalo/" title="Enlaza con las fotos de Alberto Arévalo" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/flickr.com');">Alberto Arévalo</a> 撮影。クリエイティブコモンズライセンスのもとに使用。</p>
<p>ペルーの地震による死者の数はイカ県(Ica)で337名にのぼっている。負傷者の数は827名になる。この数は <a href="http://www.elcomercio.com.pe/ediciononline/HTML/olecportada/2007-08-16/olecportada0419545.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.elcomercio.com.pe');">El Comercio</a> や <a href="http://www.rpp.com.pe/portada/nacional/92736_1.php" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.rpp.com.pe');">RPP</a>などのリマの新聞ではこの記事（訳注:原文記事）を書いている時点でまだ公表されていない。しかし、ブログ <em>World Wide Help</em>（WWP）を通じてこの数は確認されている。彼らはIndeci（国立防災協会）やUNDAC(国連災害評価調整)/OCHA(国連人道問題調整事務所)からの内部レポートを入手したのだ。以前の WWPの報告では、 “<a href="http://worldwidehelp.blogspot.com/2007/08/peru-quake-update-37-dead-300-injured.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/worldwidehelp.blogspot.com');">ペルー地震最新情報: 死者37名、負傷者300名</a>“であった。</p>
<p>ロサンゼルス・タイムズは、概数として: <a href="http://www.latimes.com/news/printedition/asection/la-fg-peru16aug16,1,7302401.story?coll=la-news-a_section&amp;ctrack=1&amp;cset=true" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.latimes.com');">ペルーを襲ったM7.9の地震で330名が死亡。</a>と報道している。</p>
<blockquote><p>水曜日、マグニチュード7.9の地震がペルー南部を襲った。イカ(Ica)やピスコ(Pisco)の街では少なくとも330名が死亡し、1000名以上が負傷した。地震による津波の警報が南米各地の太平洋側、さらに遠くハワイ諸島まで及んでいる。</p></blockquote>
<p>ウィキペディアにはすでにこの地震についてのページができている。: <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/2007_Peru_Earthquake" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">2007 Peru Earthquake（2007年ペルー地震）</a>, またWikiNewsでも地震に関する情報が掲載されている: <a href="http://en.wikinews.org/wiki/Several_earthquakes_strike_Peru%3B_Tsunami_warnings_issued" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikinews.org');">大規模な地震がペルーで発生; 津波警報が発令される</a>.</p>
<p><a href="http://www.nowpublic.com" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.nowpublic.com');"><em>Now Public</em> </a>というサイトでもこのニュースについて報じている: <a href="http://www.nowpublic.com/massive-7-9-earthquake-lima-peru" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.nowpublic.com');">M7.9の大地震：ペルーのリマ</a>。この記事の中のコメントの一部は  <a href="http://blogs.elcomercio.com.pe/ustedopina/2007/08/un_intenso_sismo_sacudio_lima.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/blogs.elcomercio.com.pe');">El Comercio紙のブログへの目撃者のコメント</a>の翻訳である。La República紙は<a href="http://www.larepublica.com.pe/content/blogsection/46/657" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.larepublica.com.pe');">地震関連のニュースを集めた</a>オンライン特集記事を組んだ。</p>
<p>個人ブログもまた、この地震に関する詳細情報や様々な体験を伝えるのに重要な役目を果たした。</p>
<p>地震発生時の自分自身の体験をこと細かに伝えているブログがいくつかある。<em>Estalla Mi Alma [スペイン語]</em> <a href="http://estallamialma.blogspot.com/2007/08/videoblog-tembloroso.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/estallamialma.blogspot.com');">では、地震による交通の混乱状態を撮影したビデオを投稿している。</a>.  Niña Goya [スペイン語] は <a href="http://ninagoya.blogspot.com/2007/08/que-tal-susto.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/ninagoya.blogspot.com');">震え上がっていた:</a></p>
<blockquote><p>Estaba con un amigo tomando frapuccino en Starbucks, de pronto empezo a temblar todo, pense que el local se caía, todos salieron corriendo, olvide mi cartera, deje mi postre a la mitad, los postes se tambaleaban, se fue la luz y regreso al toque, todo se mecía, todo se volvió un caos (es que todos chaparon sus cañas, no saben q es mejor no manejar cuando pasa algo asi!!!!!!!!!), empezo a temblarme las rodillas y las manos, por un momento quise llorar (es que solo pensaba en mis bebes)….que tal susto el que pasó medio Peru esta noche.</p>
<p>（英訳からの和訳）<br />
私はスターバックスで友達とフラペチーノの飲んでいました。その時突然すべてが揺れ始めたのです。私はお店が落ちてくるんじゃないかと思いました。そしてみんなが走り出しました。私は財布を忘れ、デザートも半分残したままでした。ボストはガタガタ揺れていて、電気はすべて消えてしまいました。みんなすぐに戻ってきましたが、あらゆるものがめちゃくちゃになっていました。（人々はみな怖がっていて、こういうときには車を運転しないのが一番だということを知らないのです!!!）  私の膝や手は震え始めて、（私の赤ちゃんのことを考えて）泣き出しそうでした。あの晩ペルーの半分で起こったことはなんと恐ろしかったことか。</p></blockquote>
<p><em>MiGeo [スペイン語]</em> はリマの地理学を学ぶ学生iMiguel A. Vera Leónのブログである。  彼は読者に対し、 <a href="http://migeo.blogspot.com/2007/08/fuerte-sismo-en-la-costa-central.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/migeo.blogspot.com');">インターネットによる警告類は話半分に聞くよう</a>呼びかけている。</p>
<blockquote><p>Recomiendo tener cuidado con avisos a través de correo electrónico o servicios de mensajería afirmando que ocurrirán réplicas iguales al sismo. Esto es falso. Si bien es cierto que pueden ocurrir réplicas, es muy raro que tengan la misma magnitud que el sismo original. Cabe señalar además que no es posible predecir un sismo, por lo que quien quiera que esté inventando estas supuestas noticias sólo está tratando de alarmar sin sentido alguno.</p>
<p>（英訳からの和訳）<br />
みんなには、EメールやSMS（携帯のショートメッセージ）で届く「今回の地震と同じマグニチュードの余震がくる」という警告には気をつけてほしい。その情報はニセ物だ。余震が起こりうるのは事実だけど、初めの地震と同じ規模のマグニチュードの余震が起こることはめったにない。 そして地震を予知することは不可能だと言うことも覚えておいてほしい。そういうニュースを送る人々は、単に人々に不必要に不安を与えようとしているだけだ。</p></blockquote>
<p>これに加えて、 <em>El Blog de Morsa [スペイン語]</em>では、<a href="http://elmorsa.blogspot.com/2007/08/terremoto-cmo-ayudar-ica.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/elmorsa.blogspot.com');">最も被害の大きいイカ県を救援するための情報</a> として、救援を申し出ようとする人のためにウェブサイトや電話番号、Eメールアドレスなどを提供している。  <em>Pospost [スペイン語]</em> は <a href="http://pospost.blogspot.com/2007/08/video-pisco-destruda-al-da-siguiente.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/pospost.blogspot.com');">ピスコの街の壊滅</a>と言う記事で、テレビ報道からのビデオを掲載している。<em>X-Blog [スペイン語]</em> は、 <a href="http://www.x-flash.org/blog/archives/001282.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.x-flash.org');">アラン・ガルシア大統領の対応と電話回線の故障に関する大統領のコメント</a>について書いている。</p>
<p>画像はFlickrの以下のユーザーのページにも掲載されている。<a href="http://flickr.com/photos/alberto-arevalo/1139115479" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/flickr.com');"> Alberto Arevalo</a> , <a href="http://flickr.com/photos/christianvinces/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/flickr.com');">Christian Vinces</a>。<br />
テレビ報道からのビデオ映像は、 <a href="http://www.dailymotion.com/videos/relevance/search/terremoto+peru/1" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.dailymotion.com');">Daily Motion</a> や <a href="http://www.youtube.com/results?search_type=search_videos&amp;search_query=terremoto%20peru&amp;search_sort=video_date_uploaded&amp;search_category=0&amp;search=Search&amp;v=" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.youtube.com');">YouTube</a>などで見ることができる。一方、個人ユーザー <a href="http://www.youtube.com/watch?v=E5qep7TbylA" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.youtube.com');"> jesus862</a> が撮影したビデオではおびえた人々が商店から走り出し、地震だと確認している様子が撮影されている。</p>
<p>ペルー地震についてのブログ記事へのその他のリンクは、Globalizadoとその記事 “<a href="http://arellanos.blogspot.com/2007/08/terremoto-en-el-per-337-muertos-y-827.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/arellanos.blogspot.com');">ペルーで地震：337名死亡、827名負傷</a>.”で見ることができる。</p>
<p><em>この記事の執筆にはEduardo Avilaにも協力して頂きました。</em></p>
<p>原文：<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/" title="Posts by Juan Arellano">Juan Arellano</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2007/08/17/34/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
