<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>日本語 &#187; マダガスカル</title>
	<atom:link href="http://jp.globalvoicesonline.org/category/world/sub-saharan-africa/madagascar/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://jp.globalvoicesonline.org</link>
	<description>The world is talking. Are you listening?</description>
	<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 08:58:35 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>マダガスカル：土地をめぐって農民が死刑に</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/07/17/404/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/07/17/404/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jul 2008 03:30:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Shoko Fukui</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Feature]]></category>

		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>

		<category><![CDATA[サイバーアクティビズム]]></category>

		<category><![CDATA[サハラ以南アフリカ]]></category>

		<category><![CDATA[フランス]]></category>

		<category><![CDATA[フランス語]]></category>

		<category><![CDATA[マダガスカル]]></category>

		<category><![CDATA[マラガシ語]]></category>

		<category><![CDATA[人権]]></category>

		<category><![CDATA[抗議]]></category>

		<category><![CDATA[歴史]]></category>

		<category><![CDATA[法律]]></category>

		<category><![CDATA[行政]]></category>

		<category><![CDATA[西ヨーロッパ]]></category>

		<category><![CDATA[農業]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=404</guid>
		<description><![CDATA[マダガスカルで農民21人が土地所有権をめぐる論争に端を発した集団暴動に問われた。ミアリナリボ国家裁判所で下された判決は多岐にわたる。。過去数十年、自分たちの土地だと信じてきた土地が収用されるのを防ごうと、彼ら農民は、その土地から農民を追い出すべくやってきた警察と衝突したのだった。この小競り合いの結果、警官2人、地元の女性1人が死亡した。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ankorondrano-Analavory（マダガスカル、アンタナナリボの西90キロに位置する）の地元農民21人は土地所有権をめぐる論争に端を発した集団暴動を問われ、ミアリナリボ国家裁判所で下された判決は多岐にわたる。。過去数十年、自分たちの土地だと信じてきた土地が収用されるのを防ごうと、彼ら農民は、その土地から農民を追い出すべくやってきた警察と衝突したのだった。この小競り合いの結果、警官2人、地元の女性1人が死亡した。</p>
<p>判決は8か月前に出たものだったが、オンラインで減刑を求める動きが活発になり、世論の注目を再び集めるところとなった。オンラインフォーラムやブログには、判決に関する一方的な意見が投稿されている。</p>
<p><img class="alignleft" style="float: left;" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/07/arrest-of-farmers.jpg" alt="arrest farmers" /><br />
<small><em>(写真：<a href="http://www.lexpressmada.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.lexpressmada.com');">L&#39;Express de Madagascar</a>) </em></small></p>
<p>様々な意見を紹介する前に、この論争と判決の意味するところを簡単に説明しておこう。<a href="http://www.lexpressmada.com/index.php?p=display&#038;id=623" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.lexpressmada.com');">L’Express de Madagascar</a>によると、172ヘクタールの土地の法的所有権は開発プロジェクトのためにこの土地を取得した業者にあるという（未確認情報だが、アミューズメントパーク建設計画のようだ）。しかし、土地所有権が明確に定義されていなかった70年代から、彼ら農民は実際にその土地で農作物を耕してきた。。</p>
<p>21人に下された判決は以下のとおりだ。死刑判決が13人、12年の強制労働が6人、1年の拘禁刑判決が1人、執行猶予のついたものが1人。</p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/07/madagascar-farmers.jpg" alt="malagasy farmers" /> <small><em>(</em></small><br />
(<small><em>写真： <a href="http://www.afaspa.com" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.afaspa.com');">AFASPA</a>) </em></small></p>
<p><a href="http://www.facebook.com/s.php?k=100000080&#038;id=827736508" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.facebook.com');">Raharimbahoaka Andriahobijaona</a>は、<a href="http://www.facebook.com/home.php?#/group.php?gid=16937954644">農民の減刑を求めるFacebookでこう説明す<br />
る</a>。マダガスカルは死刑廃止条約の署名国の一つだから、憲法（1958年制定）上は死刑が廃止されていないとしても、今日までに死刑判決を受けた53人は事実上、終身刑に「変更」されている。以下、さらに続く（フランス語）。</p>
<blockquote><p>“ devant la justice, vu les faits et les preuves, les riches ont presque toujours gain de cause. La justice n&#39;est pas mal faite, mais certaines lois sont dépassées et ne correspondent plus au monde actuel.[..]Le vrai problème est que le foncier dans la tradition malgache reste un héritage culturel.”</p></blockquote>
<div class="translation">裁判所で事実や証拠が審理されることを考えると、金を持っている者が常に裁判に勝つことになるだろう。この地の司法制度は完全に腐敗しているというわけではなく、時代遅れの法律がわずかにあるだけで、現実の世界の状況に対応していないというのが実情なだけだ。マダガスカルの最大の問題は、土地は文化遺産だとする伝統が根にあることだ（グローバル化の流れにはそぐわない考えだが）。</div>
<p>そして、こう付け加える。</p>
<blockquote><p>
“Utiliser la presse étrangère, la diaspora malgache et tous les médias dont on disposent est, je pense, très utile. Car à notre ère, la présidence suit de très près ce qui se passe au pays et ailleurs. Ce qui compte c&#39;est la manière et la façon dont on s&#39;y prend pour agir. Nous devons respecter la loi en vigueur tout en négociant pour pouvoir trouver ce qu&#39;il convient de faire sur le moment.”</p></blockquote>
<div class="translation">
海外メディア、海外在住のマダガスカル人、その他あらゆる報道機関を利用することは効果があると思う。今の時代、大統領は国内外の声に耳を傾けている。大事なことは（農民の代わりに）どう行動するかだ。今の法制度は尊重しなくてはいけないが、その一方で、今農民にとって最善な道を探ることだ。</div>
<p><a href="http://www.afaspa.com/article.php3?id_article=213" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.afaspa.com');">農民釈放の請願</a>は、<a href="http://www.afaspa.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.afaspa.com');">アフリカ市民と友好・連帯を結ぶフランス連盟</a> (AFASPA)から、マーク・ラヴァルマナナ大統領とBakolalao Ramanandraibe Ranaivoharivony司法大臣に提出された。</p>
<p>特に、この地域の土地相続に関わる複雑な歴史を考えると、マダガスカル農民の釈放を支援する人々の怒りの矛先は判決に向けられた。<a href="http://www.lexpressmada.com/index.php?p=display&#038;id=696&#038;search=razafindambo" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.lexpressmada.com');">Jean Razafindambo</a>は、土地所有権は植民地時代に大混乱したのだと説明する。そして、その解決として以下を提案している（フランス語）。</p>
<blockquote><p>“Le dialogue ne devrait-il pas toujours primer sur la répression dans un litige foncier? [..]L&#39;Etat de Madagascar devrait racheter ces hypothèques à leurs justes valeurs actuelles et effectuer une réforme agraire en bonne et due forme qui tient compte des facteurs historiques et non juste des archives héritées de la colonization”</p></blockquote>
<div class="translation">
土地争議に関しては、攻撃的に反発する前に、話し合いの場を持とうという努力がなされないものだろうか？　マダガスカル政府は時価で抵当権を買い戻し、植民地時代から続く土地登記だけでなく、歴史的な要因を考慮して農地改革を行なうべきだ。</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/07/17/404/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>マダガスカル：ブロガー、浜辺に座礁したイルカを目撃</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/06/22/381/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/06/22/381/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Jun 2008 08:00:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mariko Yagi</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Feature]]></category>

		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>

		<category><![CDATA[サハラ以南アフリカ]]></category>

		<category><![CDATA[フランス語]]></category>

		<category><![CDATA[マダガスカル]]></category>

		<category><![CDATA[メディア]]></category>

		<category><![CDATA[写真]]></category>

		<category><![CDATA[災害]]></category>

		<category><![CDATA[環境]]></category>

		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/?p=381</guid>
		<description><![CDATA[少なくとも100頭のカズハゴンドウの集団座礁が6月の第1週目、アンツヒヒ湾のマングローブ（マダガスカルの北西部）で報じられた。Harinjakaと非政府組織のFanambyが、この自然災害を最初に報道し写真を公表した。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>少なくとも100頭の<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AB%E3%82%BA%E3%83%8F%E3%82%B4%E3%83%B3%E3%83%89%E3%82%A6" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/ja.wikipedia.org');">カズハゴンドウ</a>の<a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7443559.stm" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/news.bbc.co.uk');">集団座礁</a>が6月の第1週目、アンツヒヒ湾のマングローブ（マダガスカルの北西部）で報じられた<a href="http://harinjaka.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/harinjaka.com');">。Harinjaka</a>と非政府組織の<a href="http://fanamby.wordpress.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/fanamby.wordpress.com');">Fanamby</a>が、この自然災害を<a href="http://fanamby.wordpress.com/2008/06/06/dernieres-nouvelles-sur-echouage-dauphins-electre-antsohihy/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/fanamby.wordpress.com');">最初に報道</a>し<a href="http://fanamby.wordpress.com/2008/06/06/dernieres-nouvelles-sur-echouage-dauphins-electre-antsohihy/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/fanamby.wordpress.com');">（フランス語）写真を公表</a>（マダガスカル語）した。</p>
<p><img src="http://farm4.static.flickr.com/3026/2568979162_7f2a65ffc7.jpg" alt="" /></p>
<p>地元住民と政府がわずかに残存している鯨の救出に取り組む一方、集団座礁の原因は未だ調査中である。</p>
<p><img src="http://farm4.static.flickr.com/3161/2552782089_024dd2e51b.jpg?v=0" alt="" /></p>
<p>専門家によるいくつかの仮説には、菌やウイルスの感染から軍隊による低周音波探知機の使用や沖合の石油産出会社などが原因として挙げられている。</p>
<p>Fanambyは民間主導の促進や新技術の開発を通じて、保護や開発に専門的に取り組むマダガスカルの団体である。</p>
<p>Harinjakaは、Fanambyの活動の他に、<a href="http://foko-madagascar.org/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/foko-madagascar.org');">Foko-madagascar</a>の共同設立者であり、新しい共同サイト「<a href="http://observers.france24.com/en/content/about-observers" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/observers.france24.com');">The observers by France 24</a>」の著者でもある。彼は、この悲しい事件に関して質問に応じてくれた（インタビューはフランス語で行われた）。</p>
<p>Q：いつ、そしてどのように集団座礁について知りましたか？ </p>
<blockquote><p>Haranjaka:　Fanambyは6月3日、観光客とこの地域を訪れていた添乗員から連絡を受けました。旅行者の数名が、事態の緊急性を他の団体に知らせるため、座礁した鯨の写真を撮っていました。鯨の座礁が発見されたマングローブは、首都からおよそ600キロ離れていました。交通の便は大きな問題ではありませんでしたが、技術的なノウハウと人手が残存している鯨を救出するために最も必要でした。</p></blockquote>
<p>Q:　今のところどのような説明が一番説得的ですか。</p>
<blockquote><p>H:　今のところ原因不明の病気であること以外はすべて仮説です。この地域の多くの人が語っている1つの事実は、Exxo-Mobile船が6月3日、Antsohihy湾を出港したということです。6月4日、４０頭の鯨が座礁しているのが見つかりました。そして私は翌日に、さらに多くの座礁した鯨を見ました。繰り返しになりますが、<a href="http://lagazette-dgi.com/index.php?option=com_content&#038;task=view&#038;id=33401&#038;Itemid=26" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/lagazette-dgi.com');">全国紙がその船の存在を確認した</a>こと以外は、現時点ではすべて推論です。</p></blockquote>
<p><img src="http://farm4.static.flickr.com/3139/2568976524_f4d945ba8a.jpg?v=0" alt="" /></p>
<p>Q：最初、地元住民の反応は奇妙だったと言っていましたね。 </p>
<blockquote><p>H:はい。地元の住民は、外国人が災害の写真を撮っていたのを見て、快くは思いませんでした。彼らは、外国人に鯨を連れて行くように言いました。彼らはおそらく、外国人が最初の場所で鯨が座礁した原因だと思ったのでしょう。<br />
もう１つ奇妙だと思ったことは、専門家が鯨の種類を特定しようとした時、彼らはマダガスカルの海産種として知られる分類の内、座礁した鯨がどの種類に属するか分からなかったことです。彼らは後に、カズハドンドウと確認しました。</p></blockquote>
<p>Q：この災害から学んだことは何ですか？</p>
<blockquote><p>
H:マダガスカルの人びとは、イルカとは特別の繋がりがあります。私たちは、イルカを狩ったり食べたりはしません。なぜなら、イルカが海で溺れている漁師を助けたという伝統的な物語があるからです。私は、ここに誓います。私たちは、この事件のような自然災害だけでなく、生態系の多様性に対するいかなる脅威に対しても迅速に対応できるよう、より多くの資源を配備するよう考慮すべきです。</p></blockquote>
<p>( 写真のクレジットは、すべてHarinjaka) </p>
<p>（注釈：*カズハゴンドウは、ペポノセファラ・エレクトラ（pepenocephala electra）またはエレクトラ・イルカ(electra dolphin)とも知られている。**他の目撃者による説明もインタビューに含まれている。）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/06/22/381/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>マダガスカル：人工中絶と女性の権利</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/02/20/249/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/02/20/249/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Feb 2008 05:59:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanako Tokita</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>

		<category><![CDATA[サハラ以南アフリカ]]></category>

		<category><![CDATA[ジェンダー]]></category>

		<category><![CDATA[フランス語]]></category>

		<category><![CDATA[マダガスカル]]></category>

		<category><![CDATA[マラガシ語]]></category>

		<category><![CDATA[人権]]></category>

		<category><![CDATA[子供]]></category>

		<category><![CDATA[芸術・文化]]></category>

		<category><![CDATA[言語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/2008/02/20/249/</guid>
		<description><![CDATA[バレンタイン・デーに行なわれ物議を醸した『ヴァギナ・モノローグス』の上演や、人権委員会からのマダガスカルの人工中絶禁止の見直し要請を受け、マラガシ語のブロゴスフィアではジェンダー関連の話題で盛り上がっている。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バレンタイン・デーに行なわれ物議を醸した『<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%B4%E3%82%A1%E3%82%AE%E3%83%8A%E3%83%BB%E3%83%A2%E3%83%8E%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%82%B0%E3%82%B9" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/ja.wikipedia.org');">ヴァギナ・モノローグス</a>』の上演や、人権委員会からのマダガスカルの人工中絶禁止の見直し要請を受け、マラガシ語のブロゴスフィアではジェンダー関連の話題で盛り上がっている。</p>
<p><strong>『ヴァギナ・モノローグス』をマラガシ語で</strong></p>
<p>女性マラガシ語ブロガー<a href="http://www.haisoratra.org/gasycool" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.haisoratra.org');">（Sipakv</a>, <a href="http://trinitty.wordpress.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/trinitty.wordpress.com');">Trinitty</a>, <a href="http://sipagasy.blaogy.org/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/sipagasy.blaogy.org');">Sipagasy</a>, <a href="http://ikalakely.blogspot.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/ikalakely.blogspot.com');">Ikalakely</a>, <a href="http://www.purplecorner.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.purplecorner.com');">Jogany）</a>のグループが、「女性と少女に対する暴力を止めるための世界運動」である<a href="http://www.vday.org/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.vday.org');">Vデー</a>の一環として、マラガシ語での『ヴァギナ・モノローグス』朗読会を企画した。</p>
<p>この知らせは、マラガシ語ブロゴスフィアにかなりの波紋を呼んだ。</p>
<p>男性の反応は少々懐疑的だ。<em><a href="http://www.rajiosy.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.rajiosy.com');">Rajiosy</a></em>は、「これは妥当なのか？」[Fr]と問い、<em><a href="http://thenonrequired.wordpress.com/2008/02/05/condition-des-femmes-a-schgeumland/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/thenonrequired.wordpress.com');">The Non Required</a></em>はちょっとおどけて、不利な立場にいるのは男性なのではないかと考えている：</p>
<blockquote><p>Il y a un mouvement qui se lance sur Internet pour changer la condition de la femme à Schgeumland. Je ne sais pas quoi en penser. En fait, je n’ai pas l’impression que les femmes soient mal loties à Schgeumland. Les femmes ne peuvent pas souffrir à Schgeumland. C’est une société matriarcale. Preuve en est qu’au du XIXeme, 3 femmes se sont succédées au pouvoir. Il a (presque) fallu que les hommes schgeumes fassent appel aux colons français pour mettre fin à cela! En fait, les êtres humains mal considérés à Schgeumland ce sont les hommes.</p></blockquote>
<div class="translation">
インターネットで、マダガスカル女性の置かれた状況を変えようという運動が起きている。どうしたものか。実際、マダガスカルでは女性が不利な状況にあるという印象を受けない。マダガスカルでは、女性が苦しむことはない。母権制社会だからだ。19世紀には、3人の女性が政権を取った。マダガスカル男性は（ほとんど）それを止めるようフランス人統治者に要求しなければいけなかった！実を言えば、マダガスカルにいる人間は男だ。</div>
<p>もちろん、最後の3人の君主は女王だったが、彼女たちは男性首相に支配された操人形だった。</p>
<p><em>The Non Required</em>のエントリーには、23件のコメントが殺到した。ある読者は彼を男性優位だと非難した。マダガスカル女性が男性に比べて優位なことだけではなく、依然として女性が男性よりも低い地位にあることを指摘するブロガーもいた。</p>
<blockquote><p>Qui met-on en prison en cas de flagrant délit d’adultère : c’est encore elle.</p></blockquote>
<div class="translation">
不貞の罪で刑務所に入るのは誰？マダガスカル女性だ。</div>
<blockquote><p>
Une femme schgeume peut-elle facilement quitter un mari volage : non … et pourtant c’est une réalité à Madagascar. J’ai même vu un quotidien titrer : “Tsy maintsy mamitaka ve ny lehilahy”. Le jour où la loi sur le divorce changera à Madagascar, la femme schgeume sera peut-être mieux respectée et saura se faire respecter.</p></blockquote>
<div class="translation">
マダガスカル女性は、浮気をする夫を簡単に去ることができる？いいえ…でもこれがマダガスカルの現実。日刊紙で「男は浮気をしなければいけない？」という見出しを見たこともある。マダガスカルの離婚法が変わる日には、マダガスカル女性は尊重されるべきだし自身がどうしたら尊重されるかを見出せるだろう。</div>
<blockquote><p>Je mettrai cependant en balance le fait que les hommes n’ont pas de droit de garde apres un divorce.</p></blockquote>
<div class="translation">しかし、その代わり男性は離婚後に（同等の）後見権をもたないということを比較しておく。
</div>
<p>（子どもが7歳になると、その子どもは自分の運命を決めることができ、判事によりどちらかの親が親権を持つか選ぶことが許される）</p>
<p><strong>言葉の意味</strong></p>
<p>マラガシ語の『ヴァギナ・モノローグス』はまた、「ヴァギナ」をマラガシ語でどの翻訳するべきかについて議論を巻き起こした。マラガシ語では、生殖器を表す言葉の多くが下品な意味合いを持ち、これはマダガスカル人の男性ブロガーが残したコメントに表れている。</p>
<p><em>The Non Required</em>は、「ヴァギナ」はマラガシ語とても下品とされている言葉「fory」と翻訳できると説明している。</p>
<p>しかし、読者の<em><a href="http://www.purplecorner.com/?p=211#comment-821" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.purplecorner.com');">SipaKV</a></em>が答えたとおり、これは多くの「とても素敵な、叙述的、詩的、機能的、官能的な言葉」[Fr]にも翻訳できる。</p>
<p><strong>人工中絶は合法化するべきか</strong></p>
<p><em><a href="http://mialisenfout.hautetfort.com/archive/2008/01/14/ventre-libre.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/mialisenfout.hautetfort.com');">Mialysenfout</a></em>は、さらに物議を醸す人工中絶の話題を取り上げている。</p>
<p>マダガスカルでは人工中絶は違法だが、2007年12月に人権委員会が政府に同国の人工中絶法を見直し非犯罪化を検討するように要請した。</p>
<blockquote><p>Ici, la couverture contraceptive est encore très en-deçà de la demande. Et c&#39;est un vrai souci dans une société à la sexualité debridée ( c&#39;est une affirmation, pas une critique haha) où les premières relations sexuelles se font de plus en plus tôt, les préventions sont encore très maladroites et les cas d&#39;avortements, de plus en plus nombreux. Parce qu&#39;ils sont interdits, les avortements se font clandestinement et généralement dans des conditions hygiéniques et sanitaires déplorables et rarement par la personne compétente. Ces 30 000 décès, nous avons le pouvoir de les éviter si la loi autorise que l&#39;intervention se fasse dans un centre hospitalier et par des médecins et bien sûr, dans un délai strict et rigoureux fixé par la loi.</p></blockquote>
<div class="translation">
避妊具の入手は需要にまったく追い付いていない。最初の性交の年齢がますます若くなっていて、避妊をしようという努力もうまくいっていなく、人工中絶が増えるという、性的に自由な社会（批判ではなく肯定的な意味で）では、これはかなり心配だ。人工中絶が禁止されているから、密かに大抵悪い衛生状態で行なわれるのだ。有能な資格を持った人によってはほとんど行なわれることはない。法律で定められた厳密で徹底した期限をもって医師による法的な処置が許可されれば、人工中絶による3万人の死を防ぐことができる。</div>
<blockquote><p>Soit on choisit d&#39;agir et faire en sorte que toutes les naissances soient le fruit d&#39;un choix et non d&#39;une contrainte. Faire en sorte que les femmes violées ou victimes d&#39;une inceste n&#39;aient pas à porter le fruit de leur humiliation. Faire en sorte que la loi permet aux femmes dont la grossesse menace la vie puisse de bénéficier d&#39;un avortement thérapeuthique.</p></blockquote>
<div class="translation">全ての誕生が義務ではなく選択の結果によるものであるために行動することを選ぶ。レイプされた女性や近親相姦の被害者が侮辱の産物を生まなくても良いよううに。妊娠によって命が危険にさらされている女性が治療的流産を受けることができるように。</div>
<p>読者は40件のコメントの中では、人工中絶は自分勝手で不道徳だと主張したり、秘密裏に行なわれる危険な手術の結末について書くなど、幅広い観点から反応が寄せられた。</p>
<blockquote><p>
L&#39;avortement, je trouve que c&#39;est lâche. On fait payer un enfant innocent, qui n&#39;a rien demandé et qui ne peut même pas s&#39;exprimer. (Rayon de soleil)</p></blockquote>
<div class="translation">
人工中絶は卑劣な行為だと思う。何も求めず自分の意見を言うこともできない無実の子どもが、犠牲を払うのだ。
</div>
<blockquote><p>A Madagascar, l&#39;avortement est interdit même en cas de danger pour la santé ou la vie de la mère, même en cas de viol et même en cas d&#39;inceste. Avec une peine allant d&#39;un à cinq ans d&#39;emprisonnement et une amende de 360 000 à 10 800 000 Ar.</p></blockquote>
<div class="translation">母親の命や健康が脅かされている場合、さらにレイプや近親相姦の場合でも、マダガスカルでは人工中絶が禁止されている。刑罰は1年から5年の禁固刑、またはおよそ36万〜108万アリアリの罰金だ。</div>
<blockquote><p>
En cas de viol, NON à la dépénalisation. La mère devra mettre au monde l&#39;enfant non désiré. (dotMG)</p></blockquote>
<div class="translation">
レイプの場合だったら、合法化はだめだ。母親は、望まれない子どもを生むべきだ</div>
<p>。</p>
<p>As for the heart of debate, I am for allocating funding for contraceptives and information about how to use them available to all.<br />
避妊具やそれらの使い方の情報をすべての人々が得られるようにすることに資金を割り当てることに賛成だ。</p>
<p><a href="http://madagascar.mabulle.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/madagascar.mabulle.com');">madagascar.mabulle.com</a>は、アンタナナリボで秘密に行なわれる手術について詳しく説明し、痛ましい統計を提示している：</p>
<blockquote><p>“Pendant ce temps là, à Antananarivo, 50% des décès liés à la grossesse seraient dus à une IVG clandestine qui a mal tourné.”</p></blockquote>
<div class="translation">この間に、アンタナナリボでは妊娠に関連した死亡の50パーセントが秘密で行なわれる人工中絶の失敗に関連するものだどされている。</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2008/02/20/249/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>マダガスカル：ゾマ・マーケットの写真</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2007/12/29/175/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2007/12/29/175/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 29 Dec 2007 04:40:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanako Tokita</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[サハラ以南アフリカ]]></category>

		<category><![CDATA[ビジネス]]></category>

		<category><![CDATA[フランス語]]></category>

		<category><![CDATA[マダガスカル]]></category>

		<category><![CDATA[ラウンドアップ]]></category>

		<category><![CDATA[写真]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/2007/12/29/175/</guid>
		<description><![CDATA[（ショートリンク）Harinjakaは、マダガスカル・アンタナナリボのゾマ・マーケットの写真を掲載している。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>（ショートリンク）<a href="http://harinjaka.com/weblog/2007/12/26/tratry-ny-moely/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/harinjaka.com');">Harinjaka</a>は、マダガスカル・アンタナナリボのゾマ・マーケットの写真を掲載している。</p>
<p>（フランス語）</p>
<p>原文：<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/jennifer/">Jennifer Brea</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2007/12/29/175/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>マダガスカル：絶望する若者 国外へ移住</title>
		<link>http://jp.globalvoicesonline.org/2007/09/23/63/</link>
		<comments>http://jp.globalvoicesonline.org/2007/09/23/63/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 Sep 2007 04:41:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanako Tokita</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[ウェブログ]]></category>

		<category><![CDATA[ディアスポラ]]></category>

		<category><![CDATA[バハマ]]></category>

		<category><![CDATA[マダガスカル]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.globalvoicesonline.org/2007/09/23/63/</guid>
		<description><![CDATA[マダガスカルで、ペーパーカンパニーだったとされる人材派遣会社が法律的問題に直面している。この会社は、現在出国禁止となっている国際コンサルタントのSteve Turmelという人物が経営する会社Gateway Global Consultantsだ。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>マダガスカルで、ペーパーカンパニーだったとされる人材派遣会社が法律的問題に直面している。この会社は、現在出国禁止となっている国際コンサルタントのSteve Turmelという人物が経営する会社Gateway Global Consultantsだ。同社は、数千人のマダガスカル人に、B型肝炎と黄熱のワクチンを接種し、パスポートを取得し、さらに手数料24万アリアリ（およそ93ドル。国民の大半が１日１ドルで生活してる国では大金である）を支払うという条件で、バハマにあるWest Palm Textiles and Garnments社での仕事を約束していた。</p>
<p>手数料を支払うために持てるもの（ラジオ、テレビ、田んぼ）を売り払い3,000以上の応募者が殺到した。借金をした人もいれば、仕事を辞めた人もいた。Gateway Global Consultantsは、学校の校舎にある仮事務所で申し込書みを受け取っていた。現在事務所は閉鎖されている。マダガスカル政府からの連絡を受け、バハマ政府はWest Palm Textiles and Garnmentsという会社は存在しないと述べている。Gateway Global Consultants社はSteve Turmelという人物の存在を知らなかった。しかし、<a href="http://www.jeuneafrique.com/pays/madagascar/article_depeche.asp?art_cle=XIN70027lesmaeuqitn0" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.jeuneafrique.com');">応募者の多くはそれでも9月中旬の出発を期待していた</a>。</p>
<p>ブロガー<a href="http://harinjaka.com/weblog/2007/09/02/links-for-2007-09-02/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/harinjaka.com');">Harinjaka</a>は、マダガスカルの新聞サイトTribune Madagascarへのリンクを付けて注意を呼びかけている。</p>
<p><a href="http://jentilisa.blaogy.com/post/122/3349" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/jentilisa.blaogy.com');">Jentilisa</a>は、これが仕事を切望し、どれほどうさんくさい状況下でも海外での生活は絶対にいいと想像しているマダガスカル人が騙されやすいということの証明ではないかという。</p>
<blockquote><p>“Nahoana tokoa moa no aty amin’ny analiny kilaometatra (Salay arivony) no itadiavana mpiasa nefa ny kaontinanta lehibe eo akaiky eo aza be no tsy manana asa ? Ankehitriny vao betsaka no nahasahy niteny fa teo aloha mbola nangina sao voampanga ho mpanatsatso eo.”</p></blockquote>
<p class="translation">「 隣にある巨大な大陸からの多くの失業者がいるというのに、どうしてわざわざ何千キロも離れた場所で労働者を探すのか？今、多くの人びとがあえて声を上げているのは、もっと早くに発言していたら皮肉を言っていると批難されることを恐れていたからだ。」</p>
<blockquote><p>“Hany ka na dia nivoaka tsikelikely aza nmarina mbola nisy ny nahasahy niteny fa aleony mijaly any an-tanin’olona fa tsy izy intsony ny fiainana eto.”</p></blockquote>
<p class="translation">真実が少しずつ明らかになっていても、まだ、ここでの暮らしは耐えがたいのもだからいっそ外国で惨めな思いをする方がいい、と言っている人びともいた。</p>
<blockquote><p>“Eo no nampanontany tena hoe raha samy hijaly ihany ; mijaly eto an-tanindrazana no azo ihafiana kokoa sa ny mijaly any an-tanin’olona ? Nisy manko ireo nasiaka mihitsy hoe tena fadiranovana loatra ny malagasy eto an-tanindrazana ka izany no mampibabababa azy hitady lalana hivoaka. Moa ny fitaizana natao teto amintsika mihitsy no nampanao paradisa ny any ivelany hany ka be loatra ny manofinofy ny hivoaka na dia ireo tsy mahay teny vahiny akory aza.”</p></blockquote>
<p class="translation">ここでは皆、同じくらい惨めな状況の間でどうするべきか考える：自分の国と外国で苦しむのはどっちが良いか？マダガスカル人は自国であまりにも惨めな思いをしているから、どうにかして国を出る方法をしきりに探しているだと言う人もいる。そして、外国語を話せない人びとの間でも、教育が外国の地を天国の様に作り上げ、国を出るという夢を過大に作り上げているからなおさらだ。</p>
<p>原文：<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/mialy-andriamananjara/">Mialy Andriamananjara</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.globalvoicesonline.org/2007/09/23/63/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
