グローバル・ボイスの仕組み(2)

グローバル・ボイスの仕組みの説明です。まず、ワールドカップのシーズンに投稿された「ワールドカップ:歓喜に沸くチリ、スペイン代表は早々に荷造り」を開いてみてください。英語やスペイン語の文章に日本語の訳がついていますね。グローバル・ボイス日本語には、他にもフランス語・オランダ語・中国語・スワヒリ語・アラビア語など、さまざまな言語で書かれた文章の対訳があります。グローバル・ボイスのメンバーは語学の天才なんでしょうか?

実は、この記事は英語の記事 “Chile Sends Spain Packing in Stunning World Cup Defeat” が元になっています。1回英語を通しているので、スペイン語がわからなくても、スペイン語の文章に日本語の訳をつけることができます。スペイン語の記事が日本語になるまでに、どんな作業が必要か、流れを追ってみます。

  1.  紹介する文章を選ぶ
  2. 引用し、英語に訳す
  3. 文脈を補う

1から3の作業で、英語で全部理解できる記事ができあがり、グローバル・ボイス・オンライン(英語)に掲載されます。

英語記事の仕組み

グローバル・ボイス日本語の記事は、この英語の記事を日本語に訳すことで出来上がっています。

日本語記事の仕組み

さらに、右のリンクを見ると、マダガスカル語・フランス語・ベンガル語にも訳されていることがわかります。

他の言語このようにして、グローバル・ボイスではさまざまな言語で書かれた文章をさまざまな言語で紹介しています。

2014年春にページデザインが変更されたのに伴い、グローバル・ボイスの仕組み(2)の内容を移植・一部改訂して作成しました。